«Корректура Романа» (Роман Иванов)Аффтар жжот!
Об особенностях характера творческих людей известно всем. Они капризны, амбициозны, самоуверенны. Им трудно бывает смириться с тем, что продукт их творчества подлежит еще У корректора, конечно, есть возможность почти всегда «отбиться» от разъяренного автора. Предъявить учебник, справочник, словарь, раскрытый на нужной странице. Обычно это помогает, и автор, «скрипя сердцем и зубами», соглашается. Но бывают исключения, когда автор твердо уверен: «все врут календари». В таких случаях он обычно подвергает сомнению качество справочной литературы («А это не академическое издание»), доказывает свою образованность («Да я филфак МГУ закончил!»), упирает на свой неповторимый стиль («Я выше правил, вам, буквоедам, не понять»). Со странным чувством читаешь, например, хорошего писателя Михаила Веллера, который доказывает, в пику всем учебникам, что точку нужно ставить не после закрывающей кавычки, а перед ней, и советует всем авторам бороться за это с редакторами и корректорами. Эту бы энергию да в мирных целях. Порой доходит до того, что оскорбленный в лучших чувствах автор бьет в колокола: долой корректоров! Уже упомянутый мною Юрий Вронский, тот самый, который «в молодости был корректором», в своей антикорректорской филиппике в «Литературной газете» привел цитату из статьи Михаила Чулаки:
Именно так и происходило в начале Юрий Вронский уличает корректоров в некомпетентности:
Что касается буквы «ё», то многие выступают в ее защиту. Даже создана общественная организация — Комитет в защиту буквы ё. «Вымирание» этой буквы в литературе и публицистике связано, впрочем, не со злонамеренностью корректоров. Просто при старом, традиционном методе печати, так называемом горячем наборе, верхние точки над «ё» часто не пропечатывались. Поэтому в инструкциях для полиграфистов решили тихой сапой букву «ё» отменить. Новшество было поддержано и машинистками: одна буква на все случаи жизни лучше, чем две. И осталась «ё» действительно только в тех случаях, когда без нее непонятно значение слова. Например, «все» или «всё». Разные слова и разные значения. И, естественно, в фамилиях. А сейчас, когда проблема с качеством печати — в прошлом, наверное, можно букву «ё» и реабилитировать. Но печатать «е» вместо «ё» стало уже привычкой, традицией. Стоит ли ее — или её — ломать? Это вопрос для дискуссии.
Известный казус. Юрию Вронскому, который так же является носителем «толстовской» и, более того, «каренинской» фамилии, наверное, он особенно неприятен. Но бывают ошибки и пострашнее. Ведь Левин не утратил родства со Львом. Есть примеры более серьезного искажения смысла, которое тем не менее осталось безнаказанным. Вот в знаменитом стихотворении Бориса Пастернака читаем:
К стихотворению можно относиться В книге Дмитрия Шериха, которую я много цитировал в предыдущей главе, приводится несколько подобных примеров. Во всех изданиях «Двенадцати стульев», в самом начале, Остап Бендер вручает приставучему мальчишке нагретое яблоко. А у авторов, в оригинале, оно налитое… У Валерия Брюсова допытывались, что означает слово «вопинсомания» — какой такой неологизм придумал поэт-символист. А это всего-навсего «воспоминания». Но нет сомнений, что если бы эта опечатка не была исправлена, то литературоведы и критики обнародовали бы множество версий и догадок, что это за мания такая. Мне кажется, читателю интересно узнать, что фамилию Левин в «Анне Карениной» нужно, оказывается, произносить как Лёвин и почему. Такой вопрос, пожалуй, можно включить в билеты по литературе. А в одном из произведений Набокова русские интеллигенты-эмигранты, обсуждая «Анну Каренину», говорят именно: «Лёв Николаевич», «Лёвин». И это трогательно. Во всяком случае, в «Левине», «нагретом яблоке» и «вопинсомании» можно, наверное, признать вину корректора. Пишу «наверное», потому что обстоятельства, при которых «вкрались в печать» эти ошибки, теперь уже навсегда неизвестны. А вот дальше Юрий Вронский предъявляет уж слишком уязвимую претензию:
Украинские фамилии, оканчивающиеся на -о, не склоняются вне зависимости от того, принадлежат они мужчине или женщине. Это указано абсолютно во всей учебной и справочной литературе. А вот если бы фамилия поэта была Евтушенок — подобные фамилии есть, — тогда Юрий Вронский мог с чистой совестью просклонять ее. Что стоит автору заглянуть в нормативные издания? И тогда, наверное, не пришлось бы ему завершать свою статью патетическими возгласами:
Вот так. Исправишь «Евтушенка» — безобразник. Сколько таких безобразников и безобразниц правит и правит фамилию Евтушенко, лишая его (по мнению автора «Литературной газеты») должной мужественности… На самом деле бывает, что фамилии на «-о» склоняются; как правило, авторы это делают для того, чтобы подчеркнуть свою иронию и сарказм по отношению к носителю такой фамилии. Солженицын просклонял сталинского прокурора Крыленку, чей «зад долго торчал Вообще, конфликты на тему «вы не то и не так поправили», как правило, возникают тогда, когда автор не «снисходит» до общения с корректорами. Дескать, не царское это дело — говорить с «техперсоналом». А если и «снисходит», то говорит «половинкою рта» — надменно, презрительно, высокомерно. А зачастую и просто хамски. В результате корректорам потом меньше всего хочется иметь дело с подобным «гением», спрашивать его о чем бы то ни было. Пусть уж лучше невоспитанный автор «показывается читателю во всем своем неприкрытом невежестве». И выходят потом «недоразумения», в которых, конечно же, проще всего обвинить корректоров. Замкнутый круг, «спираль гнева»… Проблема, как мы видим, чисто психологическая. Русский язык здесь точно ни при чем. Ваш
Комментарии
Оставить комментарий | |||||||||||||||||||||||||||||