Круглосуточная трансляция из офиса Эргосоло

Как называют геев в разных странах: китайский "товарищ" и немецкий "очень горячий"

В России еще с советских времен геев принято называть "голубыми". Точного ответа у историков нет. По одной из версии, гомосексуальность была распространена среди аристократов (людей с "голубой кровью"), согласно другой - "голубыми" называли гомосексуальные кварталы в Париже и после это слово "перекочевало" в русский язык. Историки также предполагают, что новым лексическим значением слово "голубой" наградили сами гомосексуалы, которые называли друг друга "голубками".
 


Английское слово "гей" стало интернациональным: его понимают практически во всех странах мира, однако во многих языках есть и собственные названия для представителей ЛГБТ. Мы выяснили, как и почему называют геев в разных странах мира.

"Товарищ" в Китае 

Если в китайском сегменте Интернета вбить слово "товарищ" (同志 (тунчи)), в первую очередь поисковик выдаст фотографии обнимающихся парней и гей-сайты. В молодежном сленге "товарищами" называют парней гомосексуальной ориентацией. Из-за этого даже местные власти приняли решение запретить кондукторам в общественном транспорте обращаться так к пассажирам.

Новое определение появилось в поднебесной в конце 1980-х. Тогда в Гонконге прошел "Кинофестиваль гонконгских товарищей", в рамках которому публике презентовали фильмы об однополой любви. После этого в крупных городах "товарищами" начали называть геев, а позже лесбиянок, трансгендеров и бисексуалов.
 

Либеральные блогеры и журналисты уверены, что этот факт можно назвать "победой". На данный момент даже в официальных документах государства, которым с 1949 года правит Коммунистическая партия, определение "товарищ" встречается крайне редко. При этом до 1989-го "товарищами" было принято называть всех граждан КНР. Первым же обращение "товарищ" начал использовать "отец нации", революционер Сень Ятсен. Дословно 同志 переводится как "имеющий ту же цель".

К слову, в Китае также широко используют слова "гей" и аббревиатура ЛГБТ.

Гей, квир и faggot в Америке 

В переводе с английского "gay" - веселый. Кроме того, так называли молодых людей, ведущих беззаботный образ жизни. Впервые гомосексуалов так начали называть в Англии и Америке в 1920-х. Как предполагает сексолог Игорь Кон, американские гомосексуалы сами прозвали себя "геями", после чего это определение широко распространилось по всему миру. Некоторые гомосексуалы уверены, что под словом GAY скрыта аббревиатура "Good As You" (также хорош, как и ты). Кроме того считается, что называть себя "геями" могут только открытые гомосексуалы, занимающие активную позицию.

В американском сленге встречаются и другие определения: queer (квир) и faggot (фегот). Эти слова не встречаются в научной литературе, но при этом активно используются американцами в разговорной речи. "Queer" дословно переводится как иной. Так называют не только геев, но и тех, кто имеет особенные сексуальные пристрастия.

Игорь Кон писал: "Квир" не подразумевает никаких конкретных, специфических черт. Это идентичность, лишенная сущности, которая по определению расходится сo всем нормальным".

Слово "faggot" американцы считают оскорбительным. В англо-русском словаре ABBYY Lingvo его переводят как "педик". Впервые геев начали называть "faggots" в Северной Америке, сейчас же с помощью массовой культуры оно распространено во всем англоязычном мире.

Молодых геев в английском языке часто называют "Twink", а манерных гомосексуалов "Queen" (королева).

"Очень горячий" в Германии 

В немецком языке геев чаще всего называют "schwul" (шуль). Это слово произошло от нижненемецкого языка (диалект северной Германии) и изначально переводилось как "очень горячий". Впервые его использовали в этом значении в XIX веке, а уже в XX слово "schwul" стало широко использоваться и попало в словари с новым лексическим значением.

Существует еще несколько синонимов, например "Schwuppe"(швупе). Дословно переводится как "рыба синец". В 1990-х годах так себя начали называть некоторые представители ЛГБТ, а позже слово "ушло в массы".

Геев в возрасте в Германии называют "Oldie" (от слова old - взрослый), а гомосексуалов, которые скрывают свою ориентацию, "Schrankschwuchtel" (дословно переводится как "гей, живущий в шкафу"). Правда, эти синонимы слову гомосексуал можно отнести к гей-сленгу, которым владеют далеко не все немцы.

К слову, в русском языке, по сравнению с немецким, больше синонимов слову "гей" с оскорбительным подтекстом и меньше названий, которые бы указывали на особенности социального статуса гея или его возраста.

Как отмечают филологи, связано это с тем, что в России эта тема долгое время считалась табуированной и обсуждалась лишь среди маргинальных слоев населения, например, в местах лишения свободы. Поэтому в русском сленге есть много оскорбительных слов, связанных с ЛГБТ, а в литературном языке образовались пробелы.

Источник

370


Произошла ошибка :(

Уважаемый пользователь, произошла непредвиденная ошибка. Попробуйте перезагрузить страницу и повторить свои действия.

Если ошибка повторится, сообщите об этом в службу технической поддержки данного ресурса.

Спасибо!



Вы можете отправить нам сообщение об ошибке по электронной почте:

support@ergosolo.ru

Вы можете получить оперативную помощь, позвонив нам по телефону:

8 (495) 995-82-95





Устаревший браузер

Внимание!

Для корректной и безопасной работы ресурса необходимо иметь более современную версию браузера.

Пожалуйста, обновите ваш браузер или воспользуйтесь одним из предложенных ниже вариантов: