Круглосуточная трансляция из офиса Эргосоло

Заимствованные слова – угроза для нашего языка?

Чем киллеры от убийц отличаются

Берегите чистоту языка как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас.
Иван Сергеевич Тургенев

Использование иностранных слов — проблема отнюдь не новая, однако со всеобщей компьютеризацией и доступным интернетом она обрела невиданные ранее масштабы.

Основными поставщиками иностранной лексики сейчас являются всевозможные социальные сети и компьютерные игры, откуда слова благополучно переселяются в разговорную речь и повседневную жизнь.

Подростки, молодые люди, даже теле- и радиоведущие порой используют такие слова, значение которых, в лучшем случае, представляется весьма смутно.

За подсказками люди обращаются уже не к толстым томам словарей, а включают компьютер, подключенный к интернету.

Интернет, компьютер — относительно этих слов уже не возникает протестов. Да, это иностранные слова, это заимствования, но это освоенные заимствования, которые уже не используются исключительно в инфинитиве, а имеют свои формы.

В русском языке нет равноценных слов, которые могли бы послужить заменой. И это нормально, ведь одним из источников пополнения лексики являются именно иностранные языки, особенно если речь идёт о новых понятиях, которых ранее вообще не существовало.

Каким словом, например, можно заменить слово «смартфон», «коммуникатор»?

Довольно часто противники заимствований указывают на слово «киллер». По их мнению, это слово, в отличие от русского «убийца», лишено традиционной эмоциональной окраски, и потому не должно использоваться в нашем языке. Но если быть честным, нет у нас равнозначного синонима этому слову (если не использовать словосочетания). Кроме того, в английском языке слово «убийца» и по написанию, и по звучанию нисколько не похоже на слово «киллер».

В романе “Евгений Онегин” присутствуют следующие строки:

Никто бы в ней найти не мог
Того, что модой самовластной
В высоком лондонском кругу
Зовется vulgar (Не могу...
Люблю я очень это слово,
Но не могу перевести;
Оно у нас покамест ново

И в наши дни, похоже, Александр Сергеевич вряд ли подобрал бы более подходящее слово, чем «вульгарность».

Не стоит бояться, что однажды мы заменим все свои слова иностранными. Самые новые слова, попадая в нашу речь, практически сразу перерабатываются. На выходе получаются слова наподобие «лайкнуть», «зафолловить», «читерить», «перепостить». Согласен, эти примеры сложно назвать блистательными. Но зато из бессмысленного названия поисковика родился замечательный глагол «гуглить», означающий «искать в интернете». Есть ли в других языках аналог этого слова? Наверное, нет, иначе использовался бы именно он. Пройдут годы, название поисковой системы забудется, а это слово, возможно, войдёт в русский литературный язык.

Не так давно из английского языка к нам пришла аббревиатура PR. Public Relations переводится как «связи с общественностью». Сухо и непонятно. Аббревиатура эта превратилась в простое слово «пиар», которое уже не режет слух и используется в СМИ. Пиарить — какой ёмкий глагол!

Темпы роста науки и техники растут в геометрической прогрессии, растёт скорость передвижения транспорта, многократно возросла скорость передачи информации. И русский язык не мёртвая латынь, он тоже растёт, развивается, эволюционирует, становится богаче. Явно неудачные заимствования (например, мудборд) попросту не приживутся. Они забудутся и выйдут из употребления, как в своё время случилось с насильно насаждаемыми сокращениями.

А может быть, человечество движется к одному общему языку, на котором все будут изъясняться и прекрасно понимать друг друга?

752

Комментарии

Всеволод 19/12/16 06:49
А что означает по- русски, аббревиатура PR? Сплошные математики, оцифрённые железом, и разбавленным непонятным тестом. А где знакомые движения данные матерью природой по прошедшею ликом времени. В смысле где здоровье у Вас Достоевские (Идиот) и Чехов (Палата №6).
Избушкин Федор Борисович 25/11/16 14:43
Человечество в своем естественном развитии постоянно двигалось в сторону дробления языка. Например, еще 150 лет назад в Италии и Германии были сотни диалектных языков, когда сосед мог не понимать соседа.
Но и объединение в один общий язык тоже возможно, но это уже государственная политика сплочения нации или насильственного воздействия одной культуры над другой.
Приходите, читайте, мы много пишем о языке, в том числе - разоблачаем языковедческие мифы о русском языке: http://newlit.ru/~zapiski_o_yazyke/
С уважением, Избушкин Ф.
Dyck Vitali 25/11/16 11:37
Увы! Текст здесь (статья, заметка? - что это? эссе?) пустой, просто поговорить!
О чём?
Да так, просто, поговорить, вот-де, времена меняются, меняется и погода, и климат, и слова другие, и ввернуть про "великий...." - пусто всё. 25.11.2016
Избушкин Федор Борисович 30/09/16 18:41
Хороший текст!
Любопытно, что латынь, все же, развивается, все время кем-то пополняется.
Непонятно только, кто это делает.

Устаревший браузер

Внимание!

Для корректной и безопасной работы ресурса необходимо иметь более современную версию браузера.

Пожалуйста, обновите ваш браузер или воспользуйтесь одним из предложенных ниже вариантов: