Вот, скажем, в Москве у тебя день в самом разгаре, а в Петропавловске-Камчатском полночь. У тебя наступил вечер, а в Нью-Йорке люди только-только пришли на работу и сели в офисах к своим компьютерам.
Как же прикажете приветствовать в таких ситуациях собеседника?..
Вот отсюда и появились эти странноватые приветствия, которых раньше не было: «Доброго времени суток!» и «Доброе время суток!» Мол, какое у вас сейчас время, вы сами разбирайтесь, а я вас приветствую, и дело с концом.
Надо сказать, этикетных формул именно две: утвердительная (доброе время суток) и приветственная, этакая формула-пожелание (доброго времени суток). Именительный падеж как бы констатирует, что время действительно доброе, погода отличная, дела идут прекрасно. Падеж родительный как раз предназначен для того, чтобы пожелать собеседнику, чтобы все это у него было.
И в том, и в другом случае между говорящими или пишущими устанавливаются при этом добрые отношения, это даже не обсуждается.
Интересно вот что: приветственные формулы в виде пожеланий сейчас встречаются не слишком часто, это в XIX веке они были очень распространены: «доброго дня желаю вам», «доброго вечера»...
Мы, если и используем их в нашей речи, то больше при прощании, когда хотим напутствовать собеседника. Вот тогда мы и пожелаем ему «доброй ночи», «хорошего дня» или «хороших выходных».
Получается, интернет-приветствие «доброго времени суток» восходит к приветствиям-пожеланиям стародавним, позапрошлого, девятнадцатого века, вот оно как!
По мне, даже это не делает его лучше.
Не знаешь, какое время сейчас у твоего собеседника, напиши просто «здравствуйте». Будет понятно — и без претензий на оригинальность.