Если вникать в каждое слово, которое произносишь, можно обнаружить, что используешь свой особый язык. Это не набор выражений, собирающихся в памяти. Это не искусственное общение, не только символы и жесты. Это — твоя речь, которая звучит со своими интонациями и словарями.
«Переключи язык» — с английского на русский, с лести на искренность, с тайны на истину, с абсурда на логику, с крика на молчание.
И удерживай (пусть, дыханием) впечатлительность, чтобы не создавала междометий. Чтобы не мешала другим понимать твой собственный язык.
Вопрос принятия, откровенности с собой — всё это циркулирует в речи. Как ты говоришь наедине, отдельно от людей — таков и твой неповторимый язык.
Он может быть чувственным, напевным, сложным, непереводимым, изобразительным, безобразным, смешанным и смешным даже.
И знаешь, что здорово во всём этом? Возможность «полиглотить» и управлять стихией слова, играть и выигрывать.
Переключаться вообще полезно, особенно на радости.
На такие словари и грамматики, которые даются легко и с удовольствием!
Общаться зрительно, говорить мысленно и неслышно возмущаться — это не язык мёртвых, а красивая тишина.
«Переключи язык», — выхватываешь из разговора незнакомца и мгновенно переводишь и расшифровываешь на свой «цветистый и порывистый».
Ну, а если говорить на совсем честном, вникать в каждое слово — значит, сходить с ума. Переводить на безрассудный в кричащем диалекте. Создавать смысл и мыслить буквами — вести диалог с пустотой.
Оксана Судьина