Из новостной ленты Интернета: «Лидеры ДНР и ЛНР ПОСТАВИЛИ Киеву УЛЬТИМАТУМ».
Во-первых, ультиматум (требование) не ставят, а предъявляют. А, во-вторых, ультиматума, который обычно сопровождается угрозой разрыва дипотношений или применения вооруженной силы, не было. Было просто требование.
Заголовок статьи в интернет-издании «Свободная пресса»: «Возвращение Крыма ДАЛО НАЧАЛО собиранию русских земель».
Есть устойчивое сочетание «положить начало». Почему не соблюдать? Зачем переиначивать? Неужели ухо не улавливает, что «дать начало» – это просто не по-русски?
Профессор МГИМО в передаче «Право голоса»: «И так ДАЛЬШЕ».
Вместо «и так далее».
Молодой предприниматель в «Прямой линии с президентом»: «…какую пользу мы можем ПРИЧИНИТЬ России».
Пользу приносят, а причиняют только вред.
Анастасия Оношко, радио «Говорит Москва»: «Не обязательно ехать за ТРИДЦАТЬ земель».
Похоже, не читала в детстве русских народных сказок, где сто раз написано - ТРИДЕВЯТЬ ЗЕМЕЛЬ.
СКЛОНЕНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
Телеведущий Владимир Соловьев: «…на ВИЕДЕОМОСТЕ».
Почему не «на видеомосту» - загадка.
Зампредседателя Народного совета ДНР Денис Пушилин на канале «Россия 24»: «Разминирование – проблема на годА».
На годЫ.
Политолог Сергей Станкевич в программе «Право голоса»: «Европа не может позволить себе войнУ в Европе».
В данном случае требуется родительный падеж (кого-чего). …не может позволить себе войнЫ.
Другой участник той же программы: «США хочет войнУ на континенте».
Правильно – хочет войнЫ.
Политолог Сергей Марков: «Они не хотят ядернУЮ войнУ».
Та же ошибка. Правильно - ядернОЙ войнЫ.
Корреспондент «Россия-24» Екатерина Миронова: «В документе не идет речЬ…»
Правильно – не идет речИ.
«На блок-постЕ таможенники берут по 40 тысяч гривен».
На блок-постУ.
Который раз уже попробуем понять, как получаются ляпы? Если верить «Аргументам и фактам», ученые нашли в мозгу (в газете написано чудовищно - В МОЗГЕ) человека некий механизм, названный ими детектором ошибок. Скажем, уходя из дома, вы почувствовали какую-то тревогу. Осмотрели квартиру, а у вас, оказывается, утюг не выключен. Сигнал подал (якобы!) детектор ошибок.
Популярная газета умалчивает, прошли ли проверку ее сотрудники на наличие у них «в мозге» подобного детектора.
Правильно – в мозгу.
НЕСКЛОНЯЕМЫЕ СЛОВА
Из репортажа корреспондента РТР: «Во время утреннего часа пикА в метро произошла авария».
Час пик – не склоняется.
Гендиректор 1-го канала Константин Эрнст: «Люди выслушивают разные мнения, и каждый находит того, кто является его АЛЬТЕР ЭГОЙ».
Альтер эго не склоняется и рода не имеет.
СКЛОНЕНИЕ ФАМИЛИЙ
Корреспондентка «Вести-24» Ольга Армякова: «Запрещен въезд для Антона ЛОКОТЬ».
На мгновение задумалась, правильно для произнесла фамилию, и подтвердила: «ЛОКОТЬ!»
А зря. Не склоняются только фамилии женщин. Правильно было сказать: «Анатолия ЛОКТЯ».
ПАДЕЖИ
«Десантниками в порту Адена оказались китайскими военными».
Не тот падеж. Десантниками оказались китайские военные! Или уж наоборот – десантники оказались китайскими военными.
Корреспондентка канала «Россия 24» в беседе с Михаилом Задорновым: «За счет чего удалось достичь такую цифру?»
Правильно – цифры.
Журналист Андрей Окара: «Когда разбивали памятник ЛЕНИНА…»
Памятнику (кому?) Ленину.
ЩЕБЕТ В ЭФИРЕ
В последние годы радиоэфир буквально заполонили милые корреспонденточки, этакие щебетуньи.
Они называют «военными» эмвэдэшников, которые никакого отношения к армии не имеют.
Командир взвода у них «начальник взвода».
Если их собеседник с иронией произнесет, что Порошенко собирается швыдко провести АТО, они переспросят, что такое «швыдко».
Они запросто могут назвать Совет по правам человека Общественной палатой. А горный дагестанский аул – деревней.
Говоря о новорожденном, они называют его малышом, словно им незнакомо слово младенец.
Асель Гирейханова, радио «Говорит Москва»: «А девушка где работает, в каком ПРАВООХРАНИТЕЛЬНОМ ОРГАНЕ»?
Она же, Асель Герейханова : «Он теряет большие убытки».
Русская журналистка дагестанского происхождения, Асель Герейханова наверняка отлично знает, что убытки терпят, а не теряют. Зачем же вводить в заблуждение радиослушателей?
Из информационной ленты Интернета: «Ройзмана лишили ЗВАНИЯ мэра Екатеринбурга».
Мэр – не звание, а всего лишь название должности.
Из телевизионного репортажа: «А где тут можно прыгнуть С ПАРАШЮТА?»
Щебетуньи не знают, что в таких случаях пишут и говорят: «с парашютом».
Из программы «Первая передача». Говоря о снятии с учета автомашины, корреспондентка говорит: «…УБОР с учета».
Ведущая канала «Россия 24»: «Вашингтон всё же собирается поставлять Киеву ЛЕТАТЕЛЬНОЕ оружие».
И это едва ли оговорка.
Из новостной ленты Интернета: «Меркель обвинила Россию в нарушении МИРНОГО порядка».
Имелся в виду МИРОВОЙ порядок.
Алена Германова, Первый канал: «На подозрительные предметы отреагировали КИНОЛОГИЧЕСКИЕ СОБАКИ».
Верно, хотела сказать «специально обученные».
«Картошка колосится».
Сказано без тени юмора.
«Команда России ОДЕРЖАЛА первое место».
Ольга Данилевич, «Говорит Москва»: «…пуленепроницаемых жилетов».
Правильно - пуленепробиваемых.
Анастасия Оношко, радио «Говорит Москва»: «Очень хорошо о нем ОТКЛИКАЮТСЯ».
Конечно, имела в виду «отзываются».
Ольга Байкалова и Анна Титова на радио «Говорит Москва»: «Теперь расскажите о вас».
Почему не «о себе»?