Отвечает Есения Павлоцки, лингвист-морфолог, эксперт института филологии, массовой информации и психологии Новосибирского государственного педагогического университета.
Из-за оглушения звука в конце слова инсайд в потоке речи создается впечатление, что инсайд и инсайт – одно слово. На самом деле нет – за этими словами, которые произносятся одинаково, стоят разные понятия.
Слово инсайд является заимствованием из английского, от inside, что значит «внутри».
Это слово многозначно. Инсайд – это полусредний нападающий, игрок футбольной или хоккейной команды, занимающий в линии нападения место между крайним и центральным игроком.
А еще это сокращение сочетания «инсайдерская информация» — внутренняя, закрытая информация, раскрытие которой может повлиять на рыночную стоимость ценных бумаг.
Позже второе значение этого слова стало более широким – теперь это любая информация, полученная в каком-либо кругу и в идеале не подлежащая распространению. Можно добавить, что в новом значении даже есть оттенок ‘утекшая информация’, поскольку часто это нечто сообщающееся по секрету, тайно: «У меня есть инсайд».
Слово инсайт – тоже заимствование из английского. Английское insight значит проницательность, проникновение в суть, понимание, озарение, внезапная догадка, прозрение. Это сложное интеллектуальное явление, суть которого состоит в неожиданном, отчасти интуитивном прорыве к пониманию поставленной проблемы и будто бы внезапном нахождении её решения.
Наиболее близки по смыслу к инсайту слова просветление и эврика (букв. «нашёл!»).
Есения Павлоцки