Круглосуточная трансляция из офиса Эргосоло

Лишь бы не по-русски

Обидно и смешно: уборка превратилась в клининг, городская справочная – в «City call центр»

Чем больше я изучаю английский и другие языки, тем сильнее чувствую, как богат наш родной русский. Сколько в нём оттенков и красок для выражения чувств и эмоций!

 

В иностранных языках одно слово имеет множество значений, порой прямо противоположных, о которых и не догадаешься с первого раза. А в русском языке великое разнообразие слов. И когда пытаешься, например, перевести письмо другу, который живёт за границей, цветистость русской речи теряется сразу. И письмо становится как будто эмоционально бедным и скупым. Слова «отрада» в английском языке нет, а есть только слово «радость».

В таких случаях я всегда вспоминаю слова Ивана Сергеевича Тургенева:

 

 
 
 
 

Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!

 
 
 
 

 

Тургенев большую часть своей жизни прожил во Франции, но умел ценить родной язык.

А мы?

Исковерканные английские слова всё больше проникают в нашу жизнь. С заимствованием терминов я ещё могу согласиться, но когда просто употребляют иностранное слово без повода, не к месту – это обидно и смешно.

Уборка давно превратилась в клининг. Городское справочное бюро стало «City call центром». Когда я услышала такое название, меня долго смех разбирал. Это смесь английского с нижегородским. И за чем гонятся, придумывая такое название? За модой? На качество работы учреждения это никак не влияет. А компания, которая обслуживает городские газовые сети, стала называться «City газ». Но простите, у нас не New York. К чему тут английский? Как бы ни называться, лишь бы не по-русски. Обидно очень!

Вчера попалось в «Живом журнале» слово, которое меня сразило наповал, – «сторителлинг». Это без долгих тренировок и не выговорить. Язык в узел завяжется. Живо представила себе фразу: «Я райтер, занимаюсь сторителлингом!». Ну нелепость ведь! В духе Михаила Задорнова.

Смех смехом, но, похоже, скоро так и будут говорить.

Дворяне в прошлые века подражали французской и немецкой моде, но не забывали родной культуры и ходили молиться в русские храмы, даже живя за границей, читали молитвы на родном языке.

Нам до тех дворян далеко.

В современное общество вместе с искажённой английской речью проникает и новый образ жизни. Господа, не гонитесь за модой! Это уже не русская и не английская речь, а непонятно, что такое вообще. Не забывайте родную культуру – цените то, что имеете!

Дарья Молчанова

383


Произошла ошибка :(

Уважаемый пользователь, произошла непредвиденная ошибка. Попробуйте перезагрузить страницу и повторить свои действия.

Если ошибка повторится, сообщите об этом в службу технической поддержки данного ресурса.

Спасибо!



Вы можете отправить нам сообщение об ошибке по электронной почте:

support@ergosolo.ru

Вы можете получить оперативную помощь, позвонив нам по телефону:

8 (495) 995-82-95