Имя твое — птица в руке,
Имя твое — льдинка на языке.
Одно-единственное движенье губ.
Имя твое — пять букв.
Мячик, пойманный на лету,
Серебряный бубенец во рту.
Камень, кинутый в тихий пруд,
Всхлипнет так, как тебя зовут.
В легком щелканье ночных копыт
Громкое имя твое гремит.
И назовет его нам в висок
Звонко щелкающий курок.
Имя твое — ах, нельзя! —
Имя твое — поцелуй в глаза,
В нежную стужу недвижных век.
Имя твое — поцелуй в снег.
Ключевой, ледяной, голубой глоток…
С именем твоим — сон глубок.
Марина Цветаева (1892-1941) — русская поэтесса, переводчица.
Особенное удовольствие — наслаждаться редкими, малоизвестными стихами: изыскивать драгоценные строки в толстых сборниках и дорожить ими.
Ведь самые известные стихи поэтов, как правило, действительно, хороши, но слишком уж часто, когда вспоминают об авторе, цитируют именно их, и от этого они теряют в своём очаровании.
Но среди самых известных есть и непоколебимые, негасимые строки. Бьющие и завораживающие.
Кажется, что-то подобное касается и этих трёх строф.
Щемящее признание великой поэтессы боготворимому ею великому поэту.
Фёдор Проходский, редактор 1001.ru