Следующая новость для меня стала открытием. Оказывается, в Петербурге уже больше десяти лет существует Институт лингвистических исследований. О нём - в нашем сегодняшнем материале.
Дмитрий Меньшиков, редактор "1001.ru".
Сотрудники Института лингвистических исследований консультируют людей по вопросам русского языка — вы в любой момент можете позвонить им и уточнить спорные моменты. Например, как пишется то или иное слово? Нужна ли запятая?
В Институте лингвистических исследований РАН (ИЛИ РАН) в Петербурге уже больше десяти лет работает служба русского языка. Сотрудники института в течение четырех часов по будним дням отвечают на звонки жителей города. Несмотря на развитие технологий и доступность интернета, многие звонят с вопросами именно сюда. Одни интересуются значениями и написанием слов, другие — звонят только для того, чтобы поблагодарить сотрудников института за их работу. Руководитель службы русского языка ИЛИ РАН Ирина Кузнецоварассказала о деятельности подразделения и о том, с какими вопросами петербуржцы обращаются к специалистам.
Всё началось в прошлом веке
Сотрудники Института лингвистических исследований РАН начали отвечать на вопросы граждан ещё в прошлом веке — в 80-е годы. Всё началось с того, что один журналист написал статью о работе института — о составлении академических словарей и исследовании языка. Во время интервью корреспондент спросил, могли бы сотрудники ИЛИ РАН консультировать людей по вопросам русского языка, и получил на это утвердительный ответ. Журналист опубликовал эту информацию в газете, и люди, прочитавшие статью, стали звонить в институт и задавать интересующие их вопросы: как правильно писать то или иное слово, где поставить ударение. Тогда эта практика ещё не была отдельной службой. В 90-е интерес петербуржцев к языку иссяк, но в начале нового столетия ситуация изменилась, и с 2003 года в ИЛИ РАН стала постоянно действовать служба русского языка.
Служба русского языка работает в Институте лингвистических исследований РАН. Фото: АиФ/ Яна Хватова
Служба русского языка располагается в библиотеке института и работает каждый будний день с 12 до 16 часов дня. Сотрудники института и аспиранты по телефону отвечают на любые вопросы, касающиеся русского языка. В среднем, в день поступает 9-10 звонков. «Эта деятельность очень интересна и помогает нам держать себя в тонусе, — отмечает руководитель службы Ирина Кузнецова. — Люди задают самые разные вопросы — о значениях и написании слов, о произношении и знаках препинания. Много трудностей с ударениями в словах. Бывает, спрашивают о том, кто является автором какого-нибудь малоизвестного произведения. Это не совсем по нашей части, но, если можем, помогаем».
Сотрудники института ищут ответы на вопросы в словарях и справочниках. Фото: АиФ/ Яна Хватова
Кто звонит в службу?
У службы русского языка есть «постоянные клиенты», которые обращаются за помощью регулярно. Как правило, это редакторы и корректоры, которые каждый день сталкиваются с проблемами выбора правильного варианта написания слов. Звонят и обыватели: секретари обращаются к лингвистам, когда составляют документы, а родители — когда помогают выполнять домашнее задание своим детям-школьникам. «У людей большой интерес к происхождению слов, — рассказывает Ирина Кузнецова. — Одно время было много звонков от граждан, которые указывали на случаи неправильного написания, произношения или употребления каких-либо выражений. С этим связана забавная история. Когда губернатором Петербурга была ещё Валентина Матвиенко, один пожилой человек звонил нам и настаивал, что Матвиенко должна называть себя не «губернатором», а «губернатрицей».
Также сотрудникам института запомнился случай, когда в службу обратилась некая жительница Северной столицы. Она рассказала, что ходила на приём к чиновнику и, рассердившись на слугу народа, назвала его «воякой». Тот рассвирепел и пригрозил женщине судом. На вопрос, что такого она сказала, чиновник посоветовал почитать «словарь Ожегова-Даля». Петербурженка интересовалась у специалистов ИЛИ РАН — что это за словарь, о котором она ни разу не слышала за всю свою жизнь?
Часто люди звонят в службу только для того, чтобы поблагодарить сотрудников института за их полезную работу и выразить своё уважение.
В библиотеке института — сотни словарей. Фото: АиФ/ Яна Хватова
Помогли сделать домашнее задание
Иногда в службу поступают вопросы, которые способны если не поставить в тупик, то, по крайней мере, озадачить сотрудников ИЛИ РАН. Однажды к лингвистам обратилась третьеклассница. Девочка попросила сотрудников института помочь ей выполнить домашнее задание по русскому языку: школьнице нужно было собрать 15 пословиц о дружбе. Пословицы стали искать почти всем коллективом. «Когда мы начали смотреть, оказалось, что половина пословиц о дружбе — в негативном ключе, — вспоминает Кузнецова, — например, “дружба — дружбой, а табачок врозь”. Вряд ли учитель имел их в виду, когда давал задание. Но в итоге мы всё-таки собрали нужное количество “хороших” половиц».
Бывают и такие вопросы, на которые лингвисты ответить не могут. Так, если человек интересуется происхождением слова, которого нет ни в одном этимологическом словаре, сотрудник института не может делать изысканий. Аспирантка Анастасия Козерук дежурит первый день, но уже столкнулась со сложным запросом. Обратившаяся в службу жительница Петербурга рассказала, что встретила в книге для обучения детей фразу Конфуция: «Будь требовательным к себе и снисходительным к другим». По мнению женщины, слово «снисходительность» двусмысленно и может иметь негативный окрас. Она поинтересовалась, кто перевёл эту фразу на русский язык, но данных об этом не оказалось ни в одном справочнике. Несмотря на это, Анастасия всё равно зафиксировала вопрос в таблице на компьютере: туда специалисты института заносят вопросы, выражения, которые вызывают трудности, и свои ответы. Лингвисты классифицируют вопросы, дают ссылки на источники, а затем обрабатывают данные и делают научные обобщения по результатам.
Анастасия заносит все данные о вопросах в таблицу на компьютере. Фото: АиФ/ Яна Хватова
«Надо читать больше классики!»
В некоторые дни телефон службы звонит, не переставая. «Не все большие хорошие словари доступны в интернете, — подчёркивает Ирина Кузнецова. — Сотрудников нашей службы окружают словари, а ни у одного корректора нет возможности иметь под рукой такое количество справочников. Наш 17-томный толковый Словарь современного русского литературного языка, который выходил в 50-60-е годы, в сети недоступен, и эквивалента ему нет, а он самый большой из законченных. Уже вышло 23 тома Большого академического словаря русского языка, а предполагается около 30, и его тоже нет в интернете. Есть много ситуаций, в которых компьютер не поможет. Редакторские программы не подскажут, ставить или не ставить запятую перед союзом “и”. Если допустите ошибку, она останется в тексте».
У сотрудников службы есть правило: никогда не отвечать на вопросы с ходу, какой бы лёгкой ни казалась задача. Ирина Кузнецова отвечает на вопросы о языке уже 12 лет, но знает, как полезно себя проверять, ведь у слова могут быть редкие значения или разные варианты употребления. «Сейчас идёт излишняя стандартизация речи, — замечает Кузнецова. — Людьми всё больше используются клишированные выражения, но наш язык характеризуется вариантностью. Это касается разных уровней языка. Сто лет назад говорили “кладбИще”, но это не значит, что “клАдбище” хуже. Для многих консервативных людей слово “кофе” исключительно мужского рода, а у классика русского зарубежья Марка Алданова “кофе” — среднего рода. Есть много допустимых колебаний. С течением времени то, что считалось ошибкой, иногда становится нормой, ведь язык живой. Надо читать больше художественной литературы, классики, знакомиться с лучшими образцами русской речи, и тогда проблем с языком будет меньше!».