Вот что буквально означает это латинское выражение. "Говоря о персоне нон грата", "он стал персоной нон грата"... Как ни хотелось просклонять такое уже привычное, такое обрусевшее слово "персона", приходилось удерживаться. Сочетание "персона нон грата" оставалось "персона нон грата" во всех ситуациях. Так, следовало говорить, что "с сегодняшнего дня Джон стал персона нон грата". Или что "его объявили персона нон грата". Выражение было иностранным до мозга костей, не желало подвергаться в нашем языке каким бы то ни было изменениям. И все словари эти изменения запрещали, все без исключения!
Однако с некоторых пор исключения появились, и как минимум два почтенных словаря, Толковый словарь иноязычных слов и Орфографический словарь В. Лопатина, разрешили склонение слова "персона" в этом словосочетании. То есть теперь мы на законных основаниях можем сказать, что некто был объявлен персоной нон грата.
И, честно говоря, склонять слово "персона" - куда более естественно, чем не склонять. Вот только "грата" склонять не вздумайте, склоняется только "персона"!