Владимир Владимирович Шахиджанян:
Добро пожаловать в спокойное место российского интернета для интеллигентных людей!
Круглосуточная трансляция из офиса Эргосоло

Почему для избавления от слов-паразитов нужна психология?

Часть 1. Паразиты на уровне лексики

Вступление

Представьте, что Вы выступаете на каком-нибудь собрании или на конференции с докладом. Можете его прочитать или же рассказать своими словами. В этих двух случаях Ваше сообщение будет иметь два разных звучания. Первый вариант – всё по тексту. И это хорошо, с одной стороны, ведь Вы так старательно работали над содержанием доклада. Но, конечно, лучше всего будет, если покажете слушателям, что знаете, о чем говорить, и без всяких бумажек. Вам понравилась эта мысль. Второй вариант в действии. Вы начали пересказ доклада, но замечаете, что некоторые слова то и дело проскальзывают в речь.  

Свободный полёт мысли тянет за собой нуканье, эканье, «Допустим», «Коротко говоря» и прочее. А ведь сценарий в Вашей голове не предполагал этих слов и звуков, от волнения повторённых много раз не к месту. Пожалуй, многим людям в современном мире близка проблема Новосельцева из «Служебного романа»: «Я думаю нормально, а выражаюсь… как выражаюсь». Но почему так происходит?


Кадр из х/ф «Служебный роман», реж. Эльдар Рязанов, 1977 г.

Почему слова становятся паразитами? И всегда ли они – паразиты?

Если снова вернуться к истории с докладом, то слова «Допустим», «Ну», «Коротко говоря» не всегда можно назвать паразитами. Они становятся ими, когда выступающий повторяет их много раз и не к месту, как мы отмечали выше. По определённым причинам эти слова прилипают практически к каждому предложению, и от них сложно избавиться. Они буквально паразитируют в речи.

Мы знаем, что грамотные люди дают бой словам-паразитам. Составляют целые списки персон нон грата в нашем лексиконе: «вообще», «как бы», «вот так вот», «слушай» и так далее. Но это не значит, что их совсем нельзя произносить. У подобных слов существуют важные функции.

Итак, в чём же свободный пересказ труднее чтения с листа? Почему телефонная беседа кого-то пугает больше, чем переписка? Дело в спонтанности, которую предполагает разговорная речь. Устное общение заставляет человека формулировать мысль здесь и сейчас, тут же её произносить. В многообразных речевых ситуациях у собеседника возникают различные потребности: подумать подольше над ответом (так возникают «ну», «э-э», «эм-м…»), отсрочить его («На самом деле, знаете ли…», «Тут такое дело», «Понимаете… Как бы так сказать…»), связать предложения («иначе говоря», «предположим», «например»…), продолжить высказывание, если мысль прервалась («так вот», «и значит», «в общем»…), привлечь внимание адресата («слушай», «смотри», «представляешь»…). Таким образом, «потенциальные паразиты» - большие помощники в устном общении, имеющие множество функций.

Среди лингвистов есть мнение, что слова, став паразитами, теряют свою смысловую нагрузку. Такой точки зрения придерживался, например, Д. Э. Розенталь. Но нам ближе теория, согласно которой слова-паразиты семантически (по лексическому значению) не теряют своего веса. Проблема заключается в неуместности слишком частого их употребления. Это отмечала Е. Э. Разлогова.

Кроме того, если у человека есть излюбленные выражения, его можно охарактеризовать с психологической точки зрения. Специалисты действительно могут составить психологический портрет по тому, какое слово стало Вашей визитной карточкой. Но мы по своему опыту заметили, что слова-паразиты чередуются в человеческой речи в зависимости от характера беседы. Не так часто встречаются люди, у которых для рассказов на любые темы есть только одна коронная фраза. (Скажем, в одном из сезонов сериала «Внутри Лапенко» высмеивается нездоровая любовь одного таксиста к выражению «как говорится». Его он присовокупляет не только к вполне обычным фразам: «Ехать надо, как говорится?», но и к совершенно бессмысленным: «Как говорится, курица не клей, склеишь - не поймёшь». Понятно, что так на самом деле никто не говорит). Более распространённое явление – наличие достаточно широкого спектра слов-паразитов, используемых человеком в разных речевых ситуациях. Это зависит и от мысли, какую он хочет донести до собеседника (далее – коммуникативное значение), и от его психологического состояния – вообще или в данном случае (психологическое значение). Для избавления от слов-паразитов важно проанализировать последнее. Теперь продемонстрируем это на практике.

А. Паразиты на уровне лексики

1) «Короче»

Представим ситуацию. Вы хотите рассказать другу достаточно длинную историю, но он признался, что торопится. Ясно, что в таком случае придётся говорить лаконично. И Вы передаёте своё намерение словом «короче».

Коммуникативное значение: Короче = «Хорошо, я скажу кратко».

Если же человек слишком часто обращается к нему в разговоре с кем-либо, значит он нервничает, думая, что не сможет коротко рассказать свою историю, переживает, что отнимет у собеседника много времени или надоест ему многословием. Рассказчик компенсирует свои тревоги, постоянно убеждая слушателя, что он старается говорить короче. «Он бы сказал больше, но мне сообщает только самое главное», - отпечатывается в сознании собеседника. Но всё-таки постоянное «короче» похоже на беспрестанное извинение за отнимаемое у адресата время. Те же характеристики мы привели бы для людей, которые не могут расстаться с данным словом-паразитом ни в одном разговоре. Только в этой ситуации они более устойчивы.

Психологическое значение: Короче = «Боюсь, что не смогу рассказать коротко, но пытаюсь всеми силами», «Я не буду отнимать у тебя много времени/надоедать тебе долгой болтовнёй, только закончу рассказ», постоянное извинение за отнимаемое время.

Пример: — Что случилось? Это срочно? А то у меня мало времени.

— Короче, у меня машина сломалась. Она, короче, в автосервисе сейчас. Подвезёшь меня завтра до работы, короче?

Из маленького отрывка диалога понятно, что автор второй реплики до минимума сократил историю с поломкой автомобиля и дал лишь самую основную информацию. Но своё стремление не тратить время собеседника он мог бы выразить одним «короче», в первом предложении. Ведь резюмирование, вероятно, длинного рассказа мы видим лишь в нём. А в остальных – скорее спешку и тревогу. Именно это выражают излишние повторения. И с ними речь получается даже на несколько секунд длиннее.

2) «Просто»

«Просто» может повторятся в речи вновь и вновь, если Вы, к примеру, хотите оправдаться перед огорчённым человеком. Извинительно-оправдывающееся слово указывает и на то, что Вам хочется обвинить что-нибудь/кого-нибудь извне, а не брать ответственность на себя.

Пример: Прости меня. Просто я забыла, что ты не любишь яблоки… Просто в магазине больше никаких фруктов не было.

Если попали в подобную неприятную ситуацию; чувствуете неуверенность и потребность оправдаться, постарайтесь редко возвращаться в речи к данному слову-паразиту. Собеседник поймёт Ваше состояние и без этого устойчивого мотива.

Коммуникативное значение: Просто = «Подожди, я смогу всё объяснить просто» (почему я не виноват, почему совершил тот или иной поступок, почему всё так произошло…).

Когда почти в каждую Вашу фразу попадает слово «просто», это может сигнализировать о неуверенности в себе и постоянном чувстве вины, которое Вы стремитесь с себя снять.

Психологическое значение: Просто = «Прости меня, я сейчас всё объясню», «Я не виноват, так сложились обстоятельства».

3) «Честно говоря», «знаешь», «понимаешь»

В откровенном разговоре нашу речь могут наводнить слова-паразиты, взывающие не только к вниманию слушающего, но и к его эмпатии: «честно говоря», «знаешь», «понимаешь».

Коммуникативное значение: 1. «Честно говоря» = «Я хочу признаться», «Я говорю тебе, не утаивая правды».

Если Вы хотите душевно сблизиться с человеком, то сделать акцент на своей честности, продемонстрировать готовность не скрывать правды, - вполне уместно.

Пр.: Честно говоря, ты мне всегда нравился. Но я стеснялась это показывать.

Но не стоит злоупотреблять данным выражением. В постоянном упоре на правдивость собеседник может усмотреть страх, что Вам не поверят. Некоторые психологи полагают, что неразлучны с этим словом-паразитом люди, привыкшие лгать. Беспрестанное повторение «честно говоря» будто бы сигнализирует: «Обычно я скрываю правду, но с тобой честен».

Пр.: Честно говоря, меня не было дома. Я, честно говоря, пытался тебе позвонить, но деньги на телефоне закончились.

В данном примере настойчивое уверение в честности, возможно, вызовет сомнение. Если речь не идёт о каком-либо откровении, то старайтесь лишний раз не прибавлять к своим словам значение признания. Иногда это делает их даже менее убедительными.

Хотя мы встречали больше честных любителей такого слова-паразита. В тех ситуациях, когда они частили данным выражением, им хотелось настроить собеседника на глубоко личный разговор.

Пр.: Я завидую ей, честно говоря. Думаю, что её оценки, честно говоря, несправедливы. Я считаю, честно говоря, что гораздо больше стараюсь.

Всё же не пестрите этой конструкцией, даже если в разговоре с другом Вам предстоит не одно признание. Достаточно упомянуть её лишь раз, чтобы собеседник понял посыл. То же самое мы бы сказали о «знаешь», «понимаешь». В коммуникативном смысле слова означают:

Знаешь = «Ты знаешь, каково это?»;

Понимаешь = «Ты понимаешь меня?».

Пр.: Знаешь, ведь когда-то я не верил в любовь. А теперь не понимаю, как так можно.

Понимаешь, дело не в зарплате. Меня угнетает атмосфера в коллективе.

4) «Наверно», «кажется», «не знаю», «как бы», «типа»

«Наверно», «кажется», «не знаю», «как бы», «типа» выражают сомнение, неуверенность в своих словах. Подобные выражения нередко вырываются, когда с кем-нибудь обсуждаете тему, в которой не разбираетесь. Вы не задумывались над заданным вопросом, у Вас нет полной информации.

Пр.: Мама, наверно, приедет из командировки в среду. Вечером, наверно. Она мне два дня назад так сказала.

Брат на меня, кажется, обиделся. Или нет… Не знаю.

Дурацкий фильм типа ужастика. (Возможно, не этот жанр, но похож на него).

А Лена, как бы, не знает, что я взял кредит. Ты же ей не говорила? Я его должен, как бы, через три месяца выплатить.

Коммуникативное значение: Наверно = «Это, скорее всего, верно, но я сомневаюсь»;

Кажется = «Таков мой взгляд на ситуацию, но не могу сказать точно»;

Не знаю = «Я не знаю, что сказать/думать/как действовать»;

Типа, как бы = «Как будто, вроде бы», «Я не помню/не уверен».

Если в беседе Вы не в силах отстать от этих слов, то показываете собеседнику максимальную растерянность. Такой рассказчик видится слушателю мямлей, тем, кто не способен сказать ничего определённого, заслуживающего доверия. Раздражительный слушатель может даже на Вас налететь: «А точно ты не знаешь?!»

Лучше сразу признаться, что не владеете информацией по обсуждаемому вопросу, если это так («Мне неизвестно», «Ничего не могу по этому поводу сказать», «Я не могу вспомнить»), чем постоянно сигнализировать адресату о своей всепоглощающей неуверенности.

Если же подобные паразиты с Вашей речью неразлучны, к месту и не к месту, то обратите внимание на тревожный знак. Такой человек практически никогда не уверен в своих словах и мыслях («Я правильно понимаю/думаю или нет?»), он постоянно боится «ляпнуть что-то не то», поэтому сомнением будто бы даёт себе пространство для отступления, изменения точки зрения: «Я считаю так… Мой собеседник думает иначе. Ой, то есть я тоже так думаю, с ним согласен». Эти люди сильно зависят от мнения окружающих, боятся напрямую высказать личную точку зрения.

Слова-паразиты сомнения при слишком частом употреблении не дают слушателю какую-либо нужную информацию о Вашем отношении к предмету беседы, а только говорят о Ваших психологических проблемах: неуверенности в себе, низкой самооценке. Так что лучше слова растерянности произносить как можно реже. Кроме того, Ваши высказывания будут терять убедительность, если вы не отучите себя от этой вредной речевой привычки. Как в данных примерах:

Я болела, как бы. И не знала, как бы, какое было домашнее задание.

Я хочу заказать пиццу, наверно. Или не стоит, наверное. Это дорого, наверно.

Психологическое значение: «Наверно», «кажется», «не знаю», «как бы», «типа» = «Я не уверен в своих словах», «Боюсь сказать что-то не то», «Я в растерянности» и т. д.

В следующей части — о мате и уменьшительно-ласкательных суффиксах, а также о том, как избавиться от слов-паразитов.

Анна Румянцева

363


Произошла ошибка :(

Уважаемый пользователь, произошла непредвиденная ошибка. Попробуйте перезагрузить страницу и повторить свои действия.

Если ошибка повторится, сообщите об этом в службу технической поддержки данного ресурса.

Спасибо!



Вы можете отправить нам сообщение об ошибке по электронной почте:

support@ergosolo.ru

Вы можете получить оперативную помощь, позвонив нам по телефону:

8 (495) 995-82-95