"Без труда не вытащишь и рыбку из прудА". Ведь мы говорим именно так? Но я не раз слышала, как говорят "из прУда": "До нашего прУда далеко идти". С другой стороны, тот же самый человек через полчаса запросто может сказать: "Давай все-таки дойдем до прудА". И человек, говорящий то "прУда", то "прудА", не замечает разнобоя.
Это та самая вариативность, которая никому не мешает. Орфоэпический словарь, например, не возражает против "прУда". На первое место он ставит вариант "нет - чего? - прудА", но рядом с "прУдом" ставит помету "допустимо". Это значит, что мы спокойно можем так говорить. Словарь ударений И. Резниченко приводит оба варианта как равноправные. Если же вы хотите определенности - нет ничего проще: ударение во всех падежах - на конце слова. Пруд, из прудА, на прудУ, в прудУ, о прудЕ. Ну и, естественно, прудЫ, прудОВ, прудАми.
Звучание пословиц подсказывает нам вариант "правильного" ударения: "Без трудА не вынешь и рыбку из прудА". Или еще, менее известная: "Из суда, что из прудА: сух не выйдешь".
Марина Королева