Помню, в школе было всегда интересно запоминать, как правильно пишутся слова. А порой даже соревновался в знаниях с ребятами во дворе. Например, спрашивал, как пишется слово «грифрукт», намеренно произнося его неправильно. Кто-то делал две ошибки, кто-то одну, кто-то три, но никто даже не подозревал, что в слове нет буквы «к».
Давайте вспомним некоторые коварные слова и попробуем их запомнить при помощи логики, этимологии и мнемонической техники.
Договоры
Помню, что, уже работая копирайтером, раза два написал в своих текстах во множественном числе «договорА» – по аналогии с разговорным вариантом произношения. Но то, что так все говорят, конечно, не оправдание. Заказчик пристыдил меня при помощи такого стишка:
Мы с Кириллкою не воры,
Заключаем договоры.
Тут, конечно, можно другое имя подставить. А еще полезно запомнить, что подобным образом образуется множественное число от слова «текст». То есть тексты, а не текста.
Грейпфрут
Это слово, знакомое нам с детства, образовалось из языка, где грейп – виноград, а фрут – фрукт. Ну нет там буквы «к», ничего не поделаешь.
Винегрет
Сначала идет буква «и», а потом «е». Тут многим хочется переставить их местами, поставить две «и» или две «е». Но стоит понять, что этимология слова восходит к французскому vinaigre (в переводе «уксус»), а оно связано с vin — «вино». А ещё на курсах филологов как-то рассказывали в связи с этим словом легенду, в которой что-то произошло «по вине Греты». История забылась, а вот фраза «по вине Греты» запомнилась и всегда служила напоминанием.
Почерк
Иногда в этом слове мерещится буква «д» перед «ч». Но тут просто буква «ч» такая коварная, ведь она состоит из звуков «т» и «ш». На самом деле почерк не от слова «подчеркивать», а от «почеркать». Так и запомним.
Поручик
Подобная ситуация со словом «поручик». Может показаться, что перед «ч» должно быть «д» или «т». Но ведь этимология указывает на «поручение». Вот и не будем ничего там дописывать.
Теракт
Буква «р» в «теракте» не удваивается, потому что таковы правила сокращений. Да, корректно писать «террор», «террористический». Но в сокращениях остается только первая буква из двух.
Гостиная
Тут опять же хочется удвоить согласную, только уже в суффиксе. Иногда и впрямь удвоение происходит, как, например, в слове «старинный», где сошлись суффиксы -ин- и -н-. Однако здесь не тот случай. Прилагательное возникло от слова «гость» с добавлением «-ин». По такому же принципу образуются и многие другие подобные слова: звериный, лосиный и т. д.
Гастарбайтер
Здесь тоже в основе есть корень «гость», только немецкий его вариант, поэтому стоит «а». Второй корень – «арбайтер» – означает «рабочий». Gast+arbeiter=гастарбайтер, всё просто.
Офлайн
Очень многие заимствованные слова потеряли удвоенную согласную из оригинала. Сюда же «блогер», рэпер» и т. д. Но в случае с буквой «ф» русский никогда не церемонился, чужая она для нас. Поэтому, хотя по-английски будет offline, но в русском варианте все «офы» потеряли вторую «ф»: например, офсайд и офшор. Ну а для постановки дефиса вообще нет никаких оснований, нет его и в оригинале.
Прийти
Признаться, это действительно странно: идти, но прийти. Некоторое время назад в книгах писали «придти» и «притти». Однако впоследствии сохранилась именно форма с «й». Почему? Как говорится, запомните, ибо понять это невозможно!
Кирилл Жихарев