Китайцы и зеленый чай:
Зеленый чай — для китайца значит очень многое. Чай и чаепитие — это одна из важных составных частей жизни и быта. Зайдя в любую квартиру или заведение, можно увидеть специальный поднос, чайничек и набор чашек и инструментов для чайной церемонии. Если вы зашли в гости к китайцу, просто так, поболтать, на 15 минут, скорее всего, он предложит вам выпить с ним зеленого чая. Если вы заехали на фабрику или завод — обсудить
Красота по-китайски :
У китайцев очень своеобразное представление о красоте и стиле. Это проявляется во всем. В архитектуре, в оформлении квартир в одежде и проч. Начнем с самого любопытного — с женской моды: как выглядят китайские девушки можно сказать одним словом — асексуально. Нет мини, нет обтягивающего, нет подчеркивающего… Скромно, серенько, никак. Тут не встретить «девочку в маленьком Пежо». Нет тут и девушек, которым хочется обернуться во след, лишь потому, что просто хочется обернуться… И дело вовсе не в красоте внешней, а в умении подать себя. Это не хорошо и не плохо. Так тут принято.
Школьная форма в Китае — единая. Это мешковатый зелено-белый спортивный костюм. Он обычно на размер или два больше чем надо и лишает его обладателей каких-либо вообще половых отличий. Костюм этот не имеет ничего общего с понятиями красота или стиль. Думаю, десять лет пребывания в такой форме накладывает отпечаток на дальнейшую жизнь.
В китайских домах — свой, китайский уют. Стены всегда белые. Нет обоев, просто белые побеленные стены. В любой квартире всегда есть красные китайские фонарики, обычно они висят на балконе. И всегда есть алтарь из красного дерева с фигуркой Будды и зажженным благовонием. Он стоит в прихожей любого дома.
Самый красивый цвет — красный. Правило «чем больше блестящего — тем лучше» — работает без исключений (особенно это читается в дизайнах китайского автопрома).
Китайская грамота:
Китайский язык — это вещь в себе. Если вы встретите человека, который говорит, что знает китайский в совершенстве — можно рассмеяться ему в лицо. Китайский язык заведомо не предназначен для того, чтобы его знать в совершенстве. В китайском более 50 000 иероглифов. Точно их ни кто, конечно, не считал, да и сосчитать не возможно, просто принято, что их около 50 000. При этом для полноценного общения китайцам хватает 2000. В китайском языке четыре тона (тональности). Первый — нейтральный. Второй — основное ударение слова имеет восходящее направление. Третий — основное ударение слова сначала идет резко вниз, затем резко вверх. Четвертая тональность (или обратная тональность) — это нисходящее ударение слова. Одинаковые звукосочетания в разной тональности имеют различный, а зачастую противоположный, смысл.
Так, например, mai — в третьей тональности означает покупать, а mai — в четвертой — означает продавать. При этом, иероглифы, означающие эти действия, разные. Таких примеров бесконечное множество: Ma — в первой — означает мама, Ma — в третьей — лошадь. Bei zi в первой — стаканы, bei zi в четвертой — одеяло. И так далее. Тут зачастую возникает путаница. Именно поэтому китайцы переспрашивают и повторяют слова собеседника в разговоре, чтобы удостоверится в их смысле. Китайский на севере страны и китайский на юге — это, можно сказать, разные языки. Несмотря на то, что письменность одинакова — произношение одних и тех же иероглифов отличается разительно. Каждая из провинций разговаривает на своем собственном диалекте. Это вызывает серьезные затруднения у переводчиков. Но при этом существует общепринятое китайское произношение иероглифов — путунхуа. Это приближенное к пекинскому диалекту произношение взято за эталон. Дикторы на центральном тв и радио говорят на путунхуа. На путунхуа также говорят все образованные люди, вне зависимости от того, в какой провинции они живут. Но рабочие на фабрике и старики вас не поймут, как, впрочем, и вы их, даже если у вас есть диплом Сямэньского университета с отличием.
Иероглифы пишутся в строгой последовательности. Одна черта за другой сверху вниз, справа налево. Любой, даже самый сложный иероглиф, должен быть строго геометричен и иметь высоту, равную ширине. Китайский язык — это живой, постоянно изменяющийся язык. Иероглифы, упрощаются и видоизменяются со временем. Но в таких странах как Гонг-Конг или Тайвань изменение иероглифов не принимается на правительственном уровне и поэтому там и по сей день используют старые «не упрощенные» символы. Таким образом, язык в этих странах все сильнее удаляется от общепринятого китайского языка.
Можно еще многое рассказывать. Можно провести много дней, пытаясь постичь эту страну. Но мы не стремимся и даже не пробуем. Мы просто растворяемся в ней и живем настоящим, не анализируя, но принимая все как есть.
Приезжайте в гости!
Ваш Григорий Потемкин.
Блог автора www.realchina.ru
Китай. Сямэнь.
ICQ