Я ничего не перепутал. Когда мама “палит” ребенка за курением или на каком-нибудь “стрёмном” сайте, это весьма тривиальное событие. Или когда посылают в баню за нелицеприятные слова (действия), этим тоже никого не удивишь. Но виртуальный мир перевернул язык настолько, что юзеры палят маму, а посылают уже в бан, а не в баню.
Если вдруг кто не знает: бан – это наказание за некорректное поведение на сайте, нарушение правил определенного интернет-сообщества. Оффтопом называется высказывание не по теме, а флудом – использование пустых и бесполезных сообщений. Но иногда под выражением “зафлудить топ” подразумевается классический оффтоп, который уже перешёл все мыслимые рамки, так что грань очень тонкая.
Теперь по поводу “мамы” – так называют материнскую плату “компа”; соответственно, её можно “спалить” в почти буквальном значении этого слова. Иногда, если послушать молодых юзеров, речь звучит как-то совсем не по-тургеневски.
– А я вчера “маму” спалил. Она так шипела, так шкварчала…
Юзвериный язык
Словом “юзер”, или “юзверь” ещё лет 10-15 назад можно кого-то удивить или рассмешить. В начале 2000-х интернет-пользователи только начали “чатиться” и осваивать слова вроде “аська” (мессенджер ICQ, который ныне практически не используется), “лол” (громко смеюсь), “флейм” (“огненная” словесная перепалка) и т. п. Дальше терминология усложнилась и ужесточилась.
Терминологию, понятную узкому кругу, принято назвать сленгом или жаргоном. Обычно такое общение вызывает у его носителей чувство удовлетворения: мол, главное, что мы друг друга понимаем, а если кто не в теме, их проблемы.
Вот только компьютеризация стала настолько массовой, что “юзвериный язык” уже перестал считаться отклонением от нормы, он существенно пробежался по “великому и могучему”, предположительно заставляя Пушкина сотоварищи многократно “шейкиться” в гробу. Теперь даже на сайте Грамота.ру всерьез обсуждают правописание недавних неологизмов: блогер или блоггер; биткоин или биткойн; кешбек, кешбэк или кэшбэк; офлайн или оффлайн и т. д.
Словарь продвинутого геймера
Несколько лет своей жизни я посвятил игре в одном популярном футбольном онлайн-менеджере. “Гамал” (играл) с другими геймерами из России, Украины и других стран, где живут русскоязычные. Тогда мне приходилось осваивать внутренний жаргон, чтобы понимать стиль общения других “манагеров” и при необходимости поддерживать разговор. Обычно (но не всегда) это адаптированные в русском английские слова.
- Скилл – уровень умений игрока.
- Апать – поднять какой-то скилл. Игрок “апнул скилл” – значит, поднял, например, дриблинг с 7 до 8.
- Выпилиться – уйти из игры, часто с удалением аккаунта.
- Го – призыв начать игру или к другому действию.
- Вброс – публикация скандальной или резонансной информации.
- Нуб – новичок в игре.
- Пруф – доказательство, чаще всего в виде ссылки.
- Рэндом – случайность.
- Читер – мошенник, использующий нечестные приемы в игре.
- Фича – определенная особенность игры, закономерность, придуманная разработчиком, но нередко странная для участников. Часто противопоставляется багу (программной ошибке).
“То, что у нас в игре так много зависит от рэндома, – это фича, а не баг”.
Позднее я, извините, выпилился с проекта. И не только из филологических соображений.
Как относиться к компьютерному сленгу?
Например, Тургенев нас бы не понял. Однажды, если верить цитатам из интернета, он сказал:
“Берегите чистоту языка, как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов”.
И, если честно, иногда речь юзеров действительно выглядит уродливо. Но, с другой стороны, в жизни нередко возникают понятия, которые невозможно сказать на родном языке столь точно. Иной раз мысль “на фене” звучит и лаконичнее, и сочнее. Скорее всего, тут просто нужно знать чувство меры. И понимать, что именно мы, здесь и сейчас, формируем язык, на котором будут говорить наши потомки.
Что-то слишком пафосно закончил…
Исправляюсь: как вам вброс?
Кирилл Жихарев