Ревнители свободы от всяческих табу любят ссылаться на авторитет А.С. Пушкина, по мнению которого, первым из русских поэтов, отбросившим архаический стиль во имя живого народного языка, был не кто иной, как Иван Барков. Часто цитируются слова классика, обращённые к подрастающему поколению: «Вы не знаете стихов… Баркова и собираетесь вступить в университет, это курьёзно. Барков — одно из знаменитейших лиц в русской литературе: стихотворения его в ближайшем будущем получат огромное значение… Для меня… нет сомнения, что первые книги, которые выйдут в России без цензуры, будет полное собрание сочинений Баркова». Трудно теперь понять, насколько серьёзно относился к этому своему заявлению Александр Сергеевич, поскольку его творчество в целом говорит об ином.
Но предвидение поэта сбылось: цензура отменена и «барковиана» издаётся большими тиражами.
Однако «поступающие в университет» знают теперь сочинения не только Баркова, но и тех современных авторов, которые пытаются заполнить «русским подзаборным» провалы в содержании, замаскировать недостаток художественности.
Создаётся впечатление, что литература, целенаправленно использующая мат как одно из выразительных средств, — это всё же феномен не пушкинского, а нашего времени. Что это — раскрепощение духа или конъюнктура рынка, диктующего писателю свои законы, основанные на потакании самым низменным потребностям массового потребителя «чтива»? Часто говорится о том, что такая литература всего лишь отражает соответствующую реальность. Что
Зададимся вопросом: а что ждёт русскую литературу в ближайшем будущем? Если сознание народа — носителя культуры — изменится в сторону большей свободы от предрассудков, тормозящих общественный прогресс, то страна от этого, безусловно, выиграет. Но если наряду с устаревшими идеологическими клише и стереотипами мы избавимся и от традиционной нравственности, не приведёт ли такое «освобождение» к утрате национальной культуры, а затем и национальной идентичности?
И кто тогда отвечать будет — Пушкин?
Предлагаем вашему вниманию материалы круглого стола, прошедшего в редакции «Литературной газеты». В разговоре о проблеме использования ненормативной лексики в современных художественных произведениях приняли участие: литературовед Людмила Сараскина, депутат Мосгордумы поэт Евгений Бунимович, писатель Виктор Ерофеев, генеральный директор ГУП «Московский Дом книги» Надежда Михайлова, ректор Литературного института, литературовед Борис Тарасов, руководитель группы современной российской прозы издательства «Эксмо» Лариса Михайлова, главный редактор проекта «Детский портал г. Москвы» Ольга Байкова, заместитель мэра в правительстве Москвы Валерий Виноградов. Вёл круглый стол главный редактор «Литературной газеты» писатель Юрий Поляков.
Юрий ПОЛЯКОВ:
— Дорогие друзья, сегодняшний круглый стол — это только начало серьёзного разговора, который мы задумали. «Литературная газета» в последнее время организовала целый ряд дискуссий, связанных с текущим моментом в нашей литературе, культуре. Мы обсудили современное состояние прозы, детской литературы, поэзии, сейчас ведём дискуссии о драматургии и школьных учебниках. Пришло время всерьёз поговорить, привлекая людей самых разных специальностей, так или иначе заинтересованных в этой проблеме, о том месте, которое занимает ненормативная лексика в жизни нашего общества, в частности в литературе и других видах искусства. О том, насколько это допустимо, насколько использование её соответствует, скажем так, художественным намерениям автора, насколько это связано с той варваризацией общества, которая наступает после серьёзных революционных изменений в социуме. Поговорить, не побоюсь этого советизма, об ответственности носителя художественного слова перед обществом, об ответственности издателей, об ответственности книгопродавцев, если пользоваться этим выражением XIX века. О том вообще, что есть языковые табу — благо или ограничение творческой свободы. Мне кажется, что этот вопрос очень сложный и однозначно ответить на него нельзя. Но тем не менее было бы своевременным сформулировать
Я хочу привести для начала такой пример. Открываю журнал и читаю напечатанное крупным шрифтом название большого интервью с поэтессой Ниной Павловой. Название — строчка из её стихов. Строчка звучит так: «Слава тебе, матерок, лёгкий как ветерок». Я вам хочу сказать, как бывший поэт, что я, в
Людмила САРАСКИНА:
— Мне кажется, что употребление мата в литературной речи, в книжном тексте — это даже не вопрос запретов, табу. Это вопрос слабости, мизерности, а порой и убогости литературного языка писателя, это его неспособность управиться легитимными литературными средствами богатейшего русского языка. Это неумение создать языковую ситуацию ругани и сквернословия, если она нужна в художественных целях, для речи персонажей, для колорита, для антуража. Автор, не справляясь с художественной задачей, не владея словом, прибегает к лексике «прямого действия». «ЛГ», приглашая меня на круглый стол, просила рассказать об опыте Достоевского и Солженицына — ведь эти наши классики прошли через такие жизненные обстоятельства, где мат существует почти законно. У Достоевского был Омский каторжный острог и солдатчина в Сибири, у Солженицына — каторжный лагерь в Экибастузе, где зэки и конвой говорят только или почти только на матерном языке. Но как выглядит языковая картина в обоих случаях, на расстоянии целого столетия? Показательно, что оба писателя дают лишь намёк, иносказательное описание этой ситуации, виртуозно показывая, как на самом деле разговаривают люди в местах заключения, в какой речевой зоне они обитают. Но мы не встретим на всём пространстве их сочинений ни одного случая прямого матерного словоупотребления, ни корня, ни префикса, ни глагольной формы. В «Дневнике писателя» за 1873 год есть размышление Достоевского на эту тему. Речь идёт о языке хмельного простолюдина. «Это язык… самый удобный и оригинальный, самый приспособленный к пьяному или даже лишь к хмельному состоянию… Язык этот уже спокон веку отыскан и принят во всей Руси». При этом русский народ, несмотря на его привычку сквернословить, писатель считал народом целомудренным в отличие от верхних, культурных слоёв. «…Эстетически и умственно развитые слои нашего общества несравненно развратнее в этом смысле нашего грубого и столь неразвитого простого народа. В мужских обществах, даже самого высшего круга, случается иногда после ужина, иной раз даже между седыми и звездоносными старичками, когда уже переговорят о всех важных и даже иногда государственных материях, — перейти мало-помалу на эстетически-каскадные темы. Эти каскадные темы быстро в свою очередь переходят в такой разврат, в такое сквернословие, в такое скверномыслие, что никогда воображению народному даже и не представить себе ничего подобного… Мужи, известные самыми идеальными добродетелями, даже богомольцы, даже самые романтические поэты с жадностью участвуют в сих разговорах… Нравится им именно пакость и утончённость пакости, не столько скверное слово, сколько идея, в нём заключающаяся; нравится низость падения, нравится именно вонь, словно лимбургский сыр (неизвестный народу) утончённому гастроному; тут именно потребность размазать и понюхать и упиться запахом».
Так что виновен в этом потакании сквернословию, по мысли Достоевского, высший образованный слой. Сам же писатель, изображая, например, языковую ситуацию в «Записках из Мёртвого дома», даёт атмосферу матерной ругани заключённых настолько внятно, что читатель её ясно «слышит», хотя ни одно ругательное слово никем не произнесено. Значит, эта «пакость» не закреплена автором в художественном тексте, ей не дан кислород, она лишена прописки. У Солженицына в «Иване Денисовиче» виртуозно передана языковая атмосфера — в «ключевых» словах пропущены буквы, поставлены многоточия, заменены корни и суффиксы, деформированы глагольные формы. Текст эстетически приемлем, при этом читатель абсолютно понимает, о чём идёт речь. Главное, что оба классика не пропустили матерщину в печать. И когда нынешние литераторы всё-таки спотыкаются о мат и начинают практиковать его в художественном тексте, я воспринимаю это не как эстетическую позицию, а как словарный дефицит, эмоциональное голодание, иссякание энергоресурса, дефект душевных клапанов. То есть недостаточность мастерства. Я такого литератора немножечко жалею, как жалеют троечника. Если суждено мату пролезть в печать, пусть это будет не через меня, не через тебя, не через него.
Евгений БУНИМОВИЧ:
— Русский язык очень точный. Само название «ненормативная лексика» совершенно точно определяет, что это такое. Я считаю, что таким точным названием определяется не только её существование, но и необходимость. Более того, я полагаю, что если нужно защищать печатные издания, книги, книжные магазины от мата, то и мат, в свою очередь, следует охранять от чрезмерного его потребления в печати, т.е. в общенормативной ситуации. Потому что мат — особенная, заповедная часть русской речи. Вы говорите, что он не нормативен, но есть ситуации в этой жизни, которые выходят за пределы нормы. Я считаю, что нужно оставить такой экспрессивный язык для соответствующих ситуаций. Например, когда, забивая гвоздь, ты попадаешь себе крепко по пальцу, то тебе невозможно скрывать свои эмоции. Надо защищать мат, как особую ситуацию русского языка. Я считаю, что иначе мы можем просто разоружить нашу армию. С чем она пойдёт в атаку?
Ю. Поляков:
— Может быть, с криком «За Родину!»?
Е. Бунимович:
— Это только в кино произносили «За Родину!», «За Сталина!». Мой папа, воевавший от первого до последнего дня, говорил мне, что в атаку шли совсем с другими словами. Хотя сам он, между прочим, будучи профессором Московского университета, не употреблял при мне нецензурных слов. Это не значит, что он вообще никогда их не употреблял. Это значит лишь, что при детях было нельзя. При женщинах было нельзя. Это и есть норма. Ещё раз говорю, бывают самые разные ситуации. Я помню, как нам домой звонили и всё время ошибались номером, спрашивали
Сейчас у нас принято говорить об особом пути России. Думаю, что сегодня как раз тот случай, когда уместно сказать об особом пути, потому что у каждого национального языка есть свои особенности. С особенностями русского мы должны определиться сами. Здесь нам заграница не поможет.
Ю. Поляков:
— Хочу сказать об опыте «Литературной газеты». Когда в 2001 году я пришёл в «Литературку», она достаточно широко и привольно публиковала произведения, в которых использовалась нецензурная брань. Не в редакционных статьях, понятно, а в публикациях художественных текстов. И одно из первых распоряжений нового главного редактора гласило, что больше на наших страницах ни матерщины, ни физиологизмов не будет. Меня спросили, а что делать, если мат использован писателем в художественном произведении? На что я, в свою очередь, поинтересовался: а у этого писателя только одно художественное произведение? Мне ответили: нет, есть и другие. Я говорю, так найдите другие. А если у этого автора мат везде, тогда пусть он печатается в других изданиях. Вот как мы решили для себя этот вопрос. И от этого мы отнюдь не оскудели, в смысле отражения литературного процесса.
Л. Сараскина:
— А
Ю. Поляков:
— Каждое издание устанавливает это правило для себя.
Виктор ЕРОФЕЕВ:
— Меня последние 15 лет настолько донимают темой мата, что я решил даже писать эссе. Так появилась книга эссе, в сборнике «Русский апокалипсис», которая называется «Поле русской брани», она посвящена непосредственно мату, его истории и этимологии, многофункциональности и так далее. Я не считаю себя специалистом в этой теме, но тем не менее на
Я только что вернулся из Польши — ездил по городам с компанией польских писателей. Они так же, как мы, — пьют водку из горла и очень умело пользуются местным матом, близким к русскому. Я говорю
Как же с матом надо поступать в литературе?
Я совершенно спокойно отношусь к мату. Я считаю, что это красивые, замечательные слова. Использую их достаточно часто в своих книгах. Считаю, что если есть палитра русского языка, то эти слова тоже включаются в неё, являются
Я совершенно не думаю о реакции читателя. Мне надоело о ней думать. У меня перед глазами уже многие годы стоит один и тот же пример. Работники типографии во Владимире в
Почти за 20 лет я вижу определённую эволюцию. И я не радуюсь ей и не печалюсь. Просто так идёт жизнь. В Голландии, значит, нет секса, а у нас переизбыток. Поэтому использовать или не использовать мат — это разговор на тему общения писателя с социумом. Социум для писателя не важен, когда тот пишет. Писатель — это прежде всего переработчик тех волн, которые проходят через него в слово. И отчасти он даже не ответственен за эту переработку. Только отчасти. Отчасти, конечно, ответствен. Я, кстати говоря, согласен с Юрием Поляковым, что не надо в «Литературной газете» печатать мат, абсолютно не надо. Так же как и не надо, наверное, в детской книжке печатать. Понимаете, дело ведь в том, что всё искусство опасно. Просто один это воспринимает как прививку, выживает и становится сильнее. А другой от этой прививки умирает. Помните, когда у нас в Советском Союзе показывали «Фантомаса», то правительство, ЦК били в колокола, потому что подростки стали крушить витрины. Идиоты? Полные.
Если же говорить о воспитательной функции, об учительской, то, безусловно, надо бороться с матом. Надо просто представлять себе, что это такое, и выходить из архаического сознания хотя бы на уровне той самой интеллигенции, которая умеет учить, умеет понимать слово и умеет с ним работать. А что касается писательства, оставьте мат в покое…
Надежда МИХАЙЛОВА:
— Я представитель книжной торговли. Скажите, пожалуйста, как же нам, работникам этой сферы, относиться к книгам с ненормативной лексикой, которые везде находятся в свободном доступе и любой ребёнок заходит и читает их в книжном магазине. Что делать? Мы с вами как родители считаем, что наши дети не должны употреблять бранную лексику. Но как бы мы ни относились к этой лексике — нужна она в литературе или не нужна, — она между тем на сегодняшний день является данностью. Сегодня свободно печатаются книги с матом. Совершенно понятно, что такая продукция издаётся в расчёте на реализацию. Как же нам, книгопродавцам, поступать в этой ситуации?
В. Ерофеев:
—
Всё зависит только от того, найдёте ли вы возможность тем, кому нельзя показывать, не показывать. На 100 процентов вы всё равно не справитесь, потому что где-нибудь мат нет-нет да и проскочит. Мне кажется, что здесь надо работать исходя из принципа: что я защищаю. Если я действительно защищаю нравственное здоровье нации, то нужно иметь в виду, что нравственное здоровье не начинается с проблем секса и мата и не кончается ими. Оно у нас настолько серьёзно запущено, это нравственное здоровье! Если бы я работал на вашем месте, я сделал бы всё, чтобы дети, которым не нужно видеть мат на печатных страницах, его не увидели. А читателям, достигшим 18 лет, можно увидеть, потому что они давно это знают.
Есть хороший признак. В России на заборах перестают писать матерные слова. В Москве днём с огнём не найдёте этого. Мат уже сейчас превращается в не слишком убойную лексику.
Борис ТАРАСОВ:
— Исходя из того, о чём здесь уже говорилось, хотелось бы разделить две вещи. Имелись в виду жизненные ситуации, где используются мат и нецензурная брань. Речь идёт о подобной лексике, условно говоря, выражающей повышенную эмоциональность, раздражение, агрессивность. Речь идёт о том, что вокруг нас, что мы слышим каждый день, когда даже детсадовские мальчики и девочки изъясняются матом. Можно говорить о многих других подобных вещах, и автоматический перенос всего этого в искусство может
Речь должна идти о том, на что работает писатель, употребляя ту или иную лексику, — на сохранение иерархии или на эпоху варваризации, как писал Франк. Или же происходит профанация всего, как отмечал Вышеславцев.
Ю. Поляков:
— Я хочу перевести наш разговор в плоскость, которую обозначила Надежда Михайлова. Можно разговор об использовании мата выводить на сложнейший, так сказать, философско-филологический уровень. Действительно, можно здесь упомянуть и архаическое, и модернистское, и постмодернистское сознание — всё можно вывести в чистую науку. И надо сказать, что существует очень симпатичная книжная серия, которую вот уже много лет подряд выпускает издательство «Ладомир», где в том числе есть и сборник научных работ «Поле брани».
Никто не против изучения мата как социально-лингвистического феномена. Но дело в том, что существуют жизненная практика, газетная практика, журнальная практика, книготорговая практика. И я здесь понимаю опасения Надежды Михайловой. Потому что действительно подростку не объяснишь, что, скажем, в этой книге писатель таким матерным образом борется, так сказать, с проклятым советским прошлым или же с проклятым архетипом, мешающим ему жить. Подросток просто видит, что в книге, которая является в традиционном общественном сознании авторитетом, можно материться. Ну а раз можно в книге, то можно и везде.
Не нужно забывать, что тексты Баркова писались, так сказать, для «внутреннего» мужского употребления. Их никогда никто публиковать и продавать не планировал. Памятный нам литературный быт
Ещё раз возвращаюсь к детям. Ребёнок, снимая книгу с полки и видя в ней мат, для себя решает: раз это есть в книге, значит, можно ругаться в школе. Учительница возмущается, а он ей отвечает: «Вот книга, здесь всё это есть. Если это издаётся тиражом 80 тысяч, то почему я не могу выругаться в классе?» Здесь возникает вопрос общественного здоровья и общественной нравственности, которая всё-таки строится на определённых конвенциях и определённых табу.
Лариса МИХАЙЛОВА:
— Согласно исследованию, проведённому в Москве среди одиннадцатиклассников, выяснилось, что 80% опрошенных пользуются матерной лексикой нечасто, только в экстренных случаях, от переизбытка эмоций. 20% опрошенных сказали, что они вообще не используют в своей речи ненормативную лексику, но знают её. То есть получается, что в том возрасте, когда человек в принципе готов читать современную прозу, он уже мат знает. И знает мат не из книг. Это первое. Дальше. В исследовании, проведённом службой Гэллапа, российских читателей за 2007 год показан срез социально-демографической характеристики читателя современной прозы.
Выяснилось, что в прошлом году с современной прозой ознакомились 45% читателей-мужчин и 55% женщин. Из мужчин только 3% — это люди
Н. Михайлова:
— Вот взгляните на книгу, которую я принесла с собой. Тут мат на каждой странице. Некоторые издательства помещают на обложке такую надпись: «Запрещённые стихи, содержат ненормативную лексику. Лицам, не достигшим 18 лет, категорически запрещается». Что может быть лучшей рекламой? Те, кому такая книга якобы не адресована, сделают всё возможное, чтобы её найти.
Л. Михайлова:
— Это делается в маркетинговых целях.
Ольга БАЙКОВА:
— Мне бы хотелось добавить ещё несколько цифр. Мы провели небольшой опрос на нашем детском интернет-портале как раз за ту неделю, когда я узнала о круглом столе в «Литературной газете». Опрос проводился среди школьников и их родителей. Был задан следующий вопрос: «Как вы относитесь к употреблению ненормативной лексики?» Варианты ответа: 1. Это недопустимо. 2. Иногда, если это оправдано авторской задачей. 3. Мне всё равно. 4. Только приветствую. 41% школьников ответили: это недопустимо; 43% — иногда, если это оправдано авторской задачей; 10% дали провокационный ответ: только приветствую. Среди родителей не было равнодушных и, естественно, не оказалось приветствующих. 52% сказали, что они считают недопустимым употребление нецензурной лексики; 33,6% ответили — иногда. Когда мы говорим о том, что люди хотят купить книгу с нецензурной лексикой, что она им очень нужна, что всеми маркетинговыми способами нужно довести её до читателя, этот читатель, в
Валерий ВИНОГРАДОВ:
— Я очень благодарен редакции «Литературной газеты» и всем, кто участвует в этом разговоре. И в самом деле уже назрела пора проблему обсуждать. Обсуждать с подростками, со взрослыми, со всей общественностью. Дело не только в мате. К сожалению, происходит снижение нравственного уровня людей. Ощущается это во всех сферах жизни, в том числе и в образовании. Это первое.
Второе — крайности: когда раньше всё запрещалось, а потом дали вольную, были сметены все барьеры. Найти бы ту золотую середину… Я не хочу говорить о значимости, в том числе и литературной значимости мата. Я, скорее, о том вопросе, который задала генеральный директор Московского Дома книги на Новом Арбате Надежда Ивановна Михайлова: что делать дальше? Мне кажется, очень важно привлечь к этому разговору внимание самых разных людей. И в первую очередь книгоиздателей и книгораспространителей. От них очень многое зависит. Сегодня никому и ничего нельзя не то что запретить, но и навязать. Но должны всё-таки в этой сфере быть