В русском языке есть масса вариативных норм. Причины проявления вариативности могут быть разными. В случае со словом матрас / матрац произошла двойная транслитерация при заимствовании слова. При этом стоит сказать, что оба варианта являются правильными. Итак, разберемся, как эта транслитерация и заимствование осуществились.
Этимологический словарь М. Фасмера сообщает нам, что слово матрас, вероятно, пришло в русский язык через нидерл. matras, ср.-нж.-нем. (средненижненемецкий) matrasse, ст.-франц. materas, ит. materasso из араб. (al) matrah «подушка». Наряду с этим — из нов.-в.-н. (нововерхненемецкий) mаtrаtzе.
По данным этого словаря мы можем отследить возможные источники происхождения слова и его родственные связи в других языках. Однако нам интересно в первую очередь то, что в русском языке появилась форма матрац — от немецкого matratze, где ц выступила в нашей системе как z в слове-источнике.
Языки, как мы знаем, не существуют в вакууме — они влияют друг на друга на протяжении всей своей истории. В русском языке появилось матрац от немецкого matratze, а в других языках родственные ему слова произносились и отражалось графически через s (соответственно, «с»): в английском mattress, во французском — matelas, а в итальянском — materasso. Сегодня вы можете увидеть matrace в чешском, matrac в венгерском, mattoresu (マットレス) в японском и т.д.
Естественно, такая общеязыковая тенденция повлияла на слово матрац, и заимствование «обновилось». Так, все родственные «матрасы» были подведены под общий знаменатель. Матрац, собственно, из языка не исчез, но появилась вторая равноправная форма — матрас.
Также можно говорить и о двойном заимствовании (matrasse и matratze — оба слова из немецкого), но для понимания нормы не так важно, произошла «коррекция» заимствования или двойное заимствование. Важно то, что заимствование состоялось и было правомерно в обоих случаях, поэтому обе формы язык принял как равноправные.
Почему же сегодня матрас предпочитают носители языка? Потому что это слово предпочитает сама система. Оно легче функционирует и проще продуцирует другие формы. Например, поставить слово матрас в форму родительного падежа или сделать из него диминутив (уменьшительно-ласкательную форму) намного проще, чем проделать то же самое со словом матрац.
Над консерваторами, которые настаивают на варианте матрац, любят пошутить: если уж быть до конца верными источнику происхождения, то в основе лежит арабское al-matrah, так что можно отстаивать чистоту заимствования и использовать в речи слово матрах.
Есения Павлоцки