Чего я никак не пойму — так это почему писатели употребляют дебильное выражение «покачать головой».
— Вам кого? — Спросила красивая девушка.
— Тебя, — ответил я. — Не узнаёшь?
Девушка медленно покачала головой.Из первого попавшегося литературного произведения, найденного по фразе «покачал головой» на lib.ru
Что это значит? Узнаёт или не узнаёт? Покачала «да» или покачала «нет»? Или она просто головой покачала, чтобы шею размять? Догадаться, что же имелось в виду, можно только продолжая чтение, из контекста.
Открываем словарь Даля:
Качать, качнуть, качивать что, колебать, колыхать, шатать, трясти плавно взад и вперед.
Попробуем рассуждать логически. Когда мы хотим сказать «да» мы качаем головой взад и вперёд, а когда хотим сказать «нет» мы ей вертим туда-сюда (я не готов называть «качанием» движение в горизонтальной плоскости). Стало быть, «покачать головой» — это согласиться?
Простой поиск на lib.ru говорит нам, что вовсе нет. Многим литературным героям удаётся качать головой, выражая таким образом отказ или отрицание. Талантливые люди! Впрочем, есть и другие, которые качают головой «утвердительно». Это, конечно, больше соответствует смыслу глагола качать, но писать «утвердительно качать головой» вместо «кивать» — это примерно как говорить «сообщать ускорение ногой» вместо «пинать».
Читаем Даля дальше:
Качать головою, показывать знаком этим сомненье или порицанье.
Выходит, качание головой не означает ни «да», ни «нет», а означает «о-хо-хо, ну и ну». То есть девушка из процитированного куска была просто не вполне вменяема, раз так отреагировала на вопрос парня?
Впрочем, самое идиотское выражение всех времён — это «клевать носом».
Илья Бирман