Мы уже говорили о том, что многие уроженцы России или люди, рождённые от смешанных браков, заняты в японской индустрии развлечений. Но сотрудничество и культурный обмен между странами не сводятся к таким индивидуальным контактам. Существует не так уж мало анимационных фильмов совместного производства Японии и России или СССР.
Кадр из фильма «Москва, любовь моя», 1974. Источник: kinopoisk.ru
В 70-е и 80-е годы Япония была едва ли не главной страной для аутсорса анимации – если вы смотрите недорогой мультфильм тех лет производства почти любой страны, велика вероятность, что японские аниматоры работали над ним как минимум частично. А анимационные индустрии Советского Союза и Японии были особенно близки. Не секрет, что советская «Снежная королева» вдохновила оскароносного режиссёра Хаяо Миядзаки посвятить свою жизнь анимации. А в СССР показывали «Летающий корабль-призрак» и «Джека в стране чудес», когда большинство мультфильмов не из стран соцлагеря были советским детям недоступны.
Советские и японские авторы совместно работали над несколькими проектами. Самый известный и узнаваемый из них – «Приключения пингвинёнка Лоло». Но в его случае, как рассказывал автор этой идеи, японский продюсер Такэо Нисигути, преднамеренно отказались от ассоциаций с любой из двух участвовавших в производстве стран.
Для нас интереснее «Двенадцать месяцев», которые в Японии вышли под названием «Лес живой». Фильм входит в серию «Знаменитые сказки мира» японской студии Toei Animation, но в его производстве участвовал и «Союзмультфильм». В частности, советский композитор Владимир Кривцов, автор музыки к таким мультфильмам как «Последняя невеста Змея Горыныча», «Лебеди Непрядвы» и «Детство Ратибора», написал саундтрек к мультфильму, а исполнил его оркестр Ленинградской государственной филармонии.
Формально в сказке Маршака не говорится, что действие происходит в России, а основана она вообще на чехословацком фольклоре. Да и правительницу там называют королевой, а не царицей или императрицей. В советском мультфильме Иванова-Вано костюмы тоже явно вдохновлены чешской народной модой, да и длинные усы старших месяцев отчётливо западно-славянские. В фильме 1972 года костюмы и декорации скорее фантазийные и уже очень мало связанные с Чехией.
Тем не менее, традиционно «12 месяцев» в версии Маршака (а от народной версии она отличается почти всем, кроме базовой концепции) воспринимается и позиционируется как русская сказка.
В японской версии падчерица обретает имя – Аня, которое явно намекает русское происхождение. А королева живёт в некоем подобии Зимнего дворца, но с куполами-луковками. Кстати, видом на такие заснеженные купола аниме буквально и открывается.
В целом версия Toei Animation очевидно вдохновлена именно вышедшей за четверть века до неё экранизацией «Союзмультфильма». Одежда мачехи и её дочери очень похожа на советскую версию по силуэту и цветам, но менее национально специфична, платье королевы тоже жёлтое и у неё похожая высокая прическа. Заметнее всего отличаются месяцы – в их случае японцы полностью отказались от славянских национальных мотивов и изобразили абстрактных колдунов в однотонных одеждах.
В целом японская версия «Двенадцати месяцев» окрашена в легкие «клюквенные» тона, но едва ли может кого-то задеть.
Тридцать лет спустя вышел «Первый отряд» – аниме совместного производства уже Российской Федерации и Японии. Ситуация была почти ровно противоположной: автором идеи и сценария был россиянин, из России были и продюсеры, но вдохновением явно послужила японская продукция.
«Первый отряд» это очень типичный для аниме боевик, перемешивающий ложечку историзма с ведром мистики, фантастических допущений и откровенного трэша. Чтоб победить воскресших благодаря оккультным экспериментам нацистов тевтонских псов-рыцарей, советская разведка оживляет пионеров, одна из которых безо всякого объяснения размахивает катаной, и предотвращает пророческое видение о катастрофе, которая может изменить ход войны. А почему-то помогающий СССР православный монах владеет приёмами кунг-фу.
Говорить о «неточностях» или неуважении к истории относительно «Первого отряда» бессмысленно. С полувзгляда понятно, что это на 100% жанровая вещь, существующая по своим законам использующая Великую Отечественную войну как фон и эстетику, не претендуя на большее.
Вопрос скорее в том, как эта эстетика использована.
Почему Надя пользуется катаной, а не шашкой? Почему в её счастливых воспоминаниях не играет на фоне «Утомлённое солнце» – ведь сэмпл этого романса даже был использован в песне, с клипа для которой это аниме и началось? Почему монах использует в бою не рипиду, как в комиксе «Инок», или хотя бы церковный посох, а просто какую-то неспецифичную палку? Почему бы в столь фантастическом антураже не показать, например, версию Москвы с Дворцом Советов (который, кстати, был в клипе)? Почему в потустороннем мире пионеры гоняют на джипе, а не ГАЗ-64 или ЗИС-5? Где, в конце концов, шагающие роботы?..
Всё это вопросы именно к российской стороне. Аниматоры из японской Studio 4 °C, кстати, вообще активно сотрудничающей с иностранными заказчиками и работающей по западным франшизам, аккуратно воспроизвели фоны (например, ВДНХ), форму советских солдат, штампы «СЕКРЕТНО» на папках.
В итоге созданное при непосредственном участии российской студии аниме оказывается самым пресным в изображении России. Реализма , точности и погружения в контекст тут нет, но и национальной специфики кот наплакал – намного меньше, чем в авторских работах японцев.
Олег Ершов