"Судьба уготовала ему множество испытаний", - написано в тексте.
- Что такое "уготовала"? Правильно будет "уготовила"!
- Кто вам это сказал? Что за ерунда? Нет, "уготовала"!
- Да так вообще не говорят! "Судьбой ему было уготовано" - вот как правильно! А эти ваши "уготовала", "уготовила"...
Далее следуют цитаты, отсылки к словарям, ссылки на знакомых филологов. Режиссер, завлит, директор, актеры - теперь это непримиримые группировки. Шекспир, Шекспир! "Ведут междоусобные бои и не хотят унять кровопролитья". Между тем это тот редкий случай, когда ответ может быстро умиротворить противников.
В Словаре Даля (первое издание 1863-1866 гг.) в словарной статье "уготавливать" мы находим формы "уготовить" и "уготовать". Форму "уготовать" можно обнаружить и в Словаре Ушакова (середина ХХ века), но уже с пометами "старинное". Однако в последнем издании Толкового словаря русского языка под редакцией Н. Шведовой глагола "уготовать" уже нет, есть только "уготовить", да и оно уже сопровождается пометой "устарелое". Кстати, та же помета и у причастия "уготованный", которое мы сейчас используем чаще, чем глагол "уготовить": "Поэту уготовано большое будущее". Так вот, "уготованный" - тоже форма устарелая и книжная. Не говоря уже о форме "уготовать", которую составители словарей больше полувека назад оценивали не просто как устарелую, а как старинную.
Значит ли это, что глагол "уготовать" сейчас нельзя использовать? Вовсе нет, всё словарное богатство в нашем распоряжении, вопрос в том, как мы им распоряжаемся. Вопрос в уместности. Если приводится цитата из древнегреческой трагедии в русском переводе, там форма "уготовал" будет органична. Но, если честно, и куда более привычный нам глагол "уготовить" (уготовил, уготовила, уготовили) уже звучит приподнято, это так называемый высокий стиль. А уж форма "уготовать" вообще поднимает стиль текста до заоблачных высот!
Главное - уместность.
Марина Королёва