Вы+ты
Часть первая. Я с тобой, все будет хорошо!
Меня сразу предупредили: перепломбировывать зуб будем без наркоза.
На меня смотрели обаятельные глаза молодого, лет тридцати, врача в зеленой маске.
Когда он у вас последний раз болел?
Недели две назад.
Ну и отлично.
Конечно, отлично. Пик непокорности моих зубов пришелся на период «болезненной медицины». Обезболивание было еще не в моде, особенно в славном городе Котовске, куда непонятно каким ветром занесло моих родителей в поисках летнего отдыха. Поэтому уж что касается болевых ощущений при пломбировании канала, я могла предсказать даже последовательность их появления.
Надо сказать, я никогда не забуду фамилию врача в городе Котовске. Иваньков. Это считался лучший врач поликлиники. С виду он напоминал кузнеца: здоровый, сильный, волосатый
Когда мне было больно, он негодовал. «Да ничего это не больно. Я сам себе все зубы делал, я знаю все эти ощущения. Вот сейчас разве больно?» сказал он и начал проводить инструментом по дну канала. Я взвыла. Все же это был мой первый канал, куда вторглась сильная рука волосатого врача. А он негодовал еще больше: «Чего это ты такая нежная? А как ты рожать будешь?» Более глупого вопроса на тот момент нельзя было придумать. Вот уж что меня меньше всего волновало.
С тех пор мне казалось, что отношения врач-пациент происходят на «ты». То ли с приходом обезболивающей медицины, то ли с перебазированием для лечебных процедур в Москву, мои стереотипы сломались. Врач обращался ко мне, как и ко всем пациентам, на «вы».
Правда, больно было. И это врача радовало. Нет, не потому что он был садист, а потому что это означало, что он добрался в моей старой пломбе до дна канала. И, видимо, чтобы выразить это несоответствие между своей радостью и моими ощущениями, он вдруг перешел на ты.
Тебе больно? Еще немного, потерпи
И в этом «ты» было удивительное «я с тобой, все будет хорошо». Это «ты» вдруг стало гармонично и правильно. И больше никогда не повторялось.
Часть вторая. Я тебе не труп.
С некоторыми людьми невозможно представить себе общение на «ты». С шефом на работе, например. «Вы» устанавливает необходимую дистанцию, настраивает на деловую волну. Это одна из причин, почему студентов принято называть на «вы». Другая причина в создании атмосферы равенства и демократии.
Один из критериев выбора «ты»/«вы» это безусловно возраст и уважение. Назвать пожилого человека на «ты» любому воспитанному человеку будет неловко. Однако родителей, бабушек и дедушек мы спокойно называем на «ты», и это отнюдь не значит, что мы их уважаем меньше, чем соседского Ивана Петровича. Просто они родные. Мы живем вместе, переживая каждый день множество бытовых ситуаций, общаясь с ними гораздо больше, чем с кем-то иным.
И возможно, что последнее гораздо важнее, чем представления о «родстве».
Если вы общаетесь с кем-то с завидным постоянством, переживая в силу обстоятельств или чего-то еще ряд бытовых ситуаций вместе, вы инстинктивно переходите на «ты».
А чего у Вас руки такие горячие? спросили меня, пожимая мне руку.
А почему они должны быть холодными? Я ж тебе не труп! выдала я и через три секунды густо покраснела. И долго извинялась.
Вдруг замечаешь, что тебя неожиданно заносит на «ты». Своеобразная оговорка «по Фрейду». Значит ли это, что общение на «Вы» по своей сути искусственно и является лишь этапом, который стремится к переходу на «ты» в обычной ситуации и инструментом воздвижения стен в ситуации официальной?
Часть третья. А как у них?
Многие люди на полном серьезе говорят, что в Америке все на «ты».
Так вот, с точки зрения языка, в Америке как раз все на «вы». Просто потому, что «ты» у них нет. Отпало, отмерло местоимение thou вместе с глагольной парадигмой второго лица единственного числа.
Но откуда берется такое мнение? Очень просто. В Америке больше неформального общения, похлопывания по плечу и проч. (См. об этом Maureen Guirdham. Communicating Across Cultures. London, 1999). Сравнивая аналогичные ситуации общения, мы инстинктивно замечаем, что общение у них более фамильярное, и потому переводим это в понятия русского языка общение на «ты».
Конечно, отсутствие языковой формы вежливости вовсе не значит, что американцы или англичане не умеют быть вежливыми. Еще как умеют. Только проявляется это по-другому. Особая интонация, форма обращения (sir, Mr.Thomas ), особые грамматические конструкции (could you please tell me ) в противовес тому же похлопыванию по плечу или какому-нибудь what the hell are you doing here? (кстати, в русском языке вариант «Какого черта вы здесь делаете, Чубриков?» звучит совершенно нормально, и разговорное «черт» совсем не означает переход в регистр «ты»).
Однако переход с одного уровня вежливости на другой происходит быстрее и легче, чем принято в русской традиции. Да, традиция у нас глубже. Вспомним, как происходило общение в XIX веке, когда даже к «маменьке» обращались на «Вы».
Я никогда не забуду, как я знакомилась с одним очень известным, уважаемым в определенных кругах американцем, лет на 15 старше себя.
Целуя мне руку, он сказал:
Меня зовут Пит, а тебя?
Разница в социальном статусе, разница в возрасте, положении и даже национальности требовала обращения на Вы. Искренняя простота протянутой руки и уменьшительное имя взывали к «ты». Я остановилась на последнем. Но до сих пор каждый раз испытываю неловкость и какую-то приятную сладость, обращаясь к нему на «ты». И со злорадством думаю, что американцы-то этой сладости лишены!
Как были ее лишены и древние римляне, например. Форма множественного числа была у них применима только в обращениях к группе лиц, а к любому человеку, будь то раб или Цезарь, обращались на «ты». Зато понимали это египтяне, обращаясь на «ты» только к Солнцу и к Богу.
Что же это получается: опять мы выпендрились не как все? Перемудрили?
Надо заметить, что испанцы, например, пошли дальше нашего. Форма вежливости у них есть не только в обращении к одному человеку Usted, но и к группе людей Ustedes, да еще и требует она не второго лица, а третьего (что-то вроде «оне пожелали»).
Так что в данном случае мы практически как все: немцы, французы, греки, поляки, болгары У нас есть возможность выбора, так давайте же пользоваться ею, получать удовольствие, переходя на «ты», а не ссылаться на англоязычную культуру и «тыкать» первому встречному, приравнивая себя то ли к Солнцу, то ли к Богу
Продолжение следует