Нередко можно прочесть или услышат: «На новой родине их ждали одни разочарования».
«Новая родина»… Выражение это, неизвестно кем однажды произнесенное или написанное, стало распространенным. Хотя, если вдуматься, разве может быть у человека какая-то старая родина?
Примерно так же родилось еще выражение - «не первой свежести».
Как тут не вспомнить М.Булгакова: «Вторая свежесть – вот что вздор! Свежесть бывает только одна – первая, она же последняя».
Но если так, то Родина – тем более!
Если уж коснулись искажения смыслов, то упомянем еще одну нелепую ошибку. В последнее время, видимо, из-за наплыва патриотических чувств, понятия родины и государства стали отождествляться. Говоря про государство, называют его Родиной. «Родина что-то должна»… и тому подобное.
Государство почти наверняка кому-то что-то должно, а Родина никому ничего не должна. Это совершенно разные понятия, которые нужно не только различать, но и правильно истолковывать.
Но и не надо забывать, что понятие «государство» ничуть не менее важно, чем понятие «родина».
Слово в защиту животных
«Навальному чуть глаза зеленкой не выжгли, собаки!» - говорит на радио «Эхо Москвы» небезызвестная Ксения Ларина.
«Животная ненависть националистов» - говорит король канала «Россия 1» Дмитрий Киселев.
Что коробит слух в обоих случаях? Некорректное, можно сказать, оскорбительное сравнение собак и животных с людьми. Собаки никому не выжигают глаза, а животные ни к кому не испытывают ненависти.
Другие примеры. Главный редактор журнала «Костер» Сахарнов (в изложении С.Довлатова):
«Смеялся животным смехом…»
Доренко (о либералах): «скотское мракобесие».
Довлатов, повесть «Зона»:
- Потрудитесь сдерживать ваши животные инстинкты.
Там же:
- Люди вы или животные? – произнес Алиханов. – Попретесь целым взводом к этой грязной бабе?!»
Похоти у животных, как правило, нет. Ну, разве что у некоторых пород обезьян…
Еще нередко говорят и пишут о звериной жестокости… Но звери убивают свою добычу без зверства.
Люди, оставьте в покое зверей и животных, они во многом лучше нас.
Англицизмы
«Хэппи бёзди ту ю»... Это поздравление настырно лезет в наш язык. Уже можно сказать, влезло. Что за уши у людей?! Неужели не слышно, что это абсолютно не наше?!
И хватит «лайкать»… Какая гадость это слово!
«Вау!» Реклама особенно назойливо рекламирует этот возглас. Тьфу!
«Жар-пицца». Вывеска в центре Тарусы. Хозяева заведения ужасно довольны. Русские жители русского городка! И какого городка!
Телеведущий Дмитрий Губерниев объявляет: «Команду мира в этом баттле представляет».
Понятно, телепрограмма скопирована. Но зачем слизывать еще и терминологию программы? Баттл в переводе на русский - битва. Ну, так и называй битву битвой, к чему этот баттл, тем более, что далеко не все телезрители знают, что означает это слово?
В англоязычных странах нападение называют атакой. Ну и пусть себе называют. Зачем это за уши затаскивать в наш язык?
Тележурналист говорит об идиоте, изуродовавшем картину Репина: «Атака вандала произошла…»
Слово «атака» снижает впечатление низости поступка. Неужели это не ясно самому журналисту? Идиот уродует беззащитную картину, и это называют атакой.