Я уже рассказывал о принципе китайского мировоззрения, который позволяет китайцам увиливать от любой обязывающей конкретики и сохранять ситуацию в подвешенном состоянии как можно дольше для собственной выгоды. Если вы думаете, что это всё, чем житель Поднебесной может вас взбесить — вы ошибаетесь.
Округ Фэнхуан , древний город, в котором сохранилось множество архитектурных остатков стилей Мин и Цин
Есть более топорный и сбивающий с панталыку русского человека принцип бытовой и деловой китайской философии — 差不多 (чха бу до). Дословно фраза переводится как «чуть-чуть не хватает», «немного не достаёт», «почти то же самое». Примерным аналогом может стать фраза из советского мультика «Вовка в тридевятом царстве»: «И так сойдёт!» Вы уже предчувствуете раздражение?
Впервые о таком свойстве китайского человека я услышал ещё до моей поездки в Китай от одного русскоязычного блогера, который обозревал китайские чаи на своем канале. Он и сам жил в Поднебесной, потому в своих роликах нередко рассказывал о китайском быте и всем, что связано с обычной жизнью в провинции. В одном из видео он рассказал, как лично столкнулся с вопиющим принципом «чха бу до» на практике.
С женой-китаянкой они задумали сделать ремонт в доме. Для этого наняли местную бригаду, чтобы те обустроили жилище в китайском стиле из дерева. В целом нареканий труд рабочих не вызвал, кроме одного «но». Когда русский блогер принимал работу, то в одной из комнат его удивил монтаж плинтуса. А точнее — его отсутствие на протяжении около полуметра стены. На закономерный вопрос хозяина дома: «Что за дела?», прораб ответил: «Чха бу до». Чуть-чуть не хватает, иными словами. У нашего соотечественника глаза на лоб полезли. Полметра — это чуть-чуть не хватает?! Возмущения китайские рабочие не поняли, но работу переделали.
Моя история более анекдотичная и обескураживающая. Как-то у меня сломался телефон. Просто перестал работать экран. Мы с моим другом-узбеком (о котором, кстати, я писал в прошлой путевой заметке из Китая), чьё умение договариваться меня воодушевило, отправились в офис компании (телефон у меня был китайский, а потому всё оказалось под рукой). Там нам сказали, что мою модель не ремонтируют — за доплату могут дать более новую, недавно вышедшую. Меня это не устроило.
Тогда мы отправились на рынок радиотехники. Там всё как на московской Горбушке, только с местным колоритом. Но галдёж стоит знатный. Нашли мастера. Он сказал, что без проблем заменит мне экран. Цена кусалась, но другой нам никто не предложил, а узбек и так сторговался на скидку в сто юаней. Китайский мастер отправил нас поесть куда-нибудь, пока он займется ремонтом.
Вернувшись, я включил телефон, предвкушая конец мучений. Экран загорелся. Я увидел свою заставку. Все те же иконки приложений. Все на месте. Узбек посоветовал проверить работу сенсора, открыл клавиатуру для набора номера и предложил понажимать на разные цифры. И вот тут меня поджидало разочарование. Когда я пытался нажать на шестёрку, вводилась девятка. Когда жал тройку — тогда только в строке печаталась шестёрка. Иными словами, сенсор работал на сантиметр ниже, чем фактически экрана касался палец. Я показал это мастеру и вопросительно посмотрел на него. Как вы уже поняли, в ответ я услышал: «Чха бу до».
Конфликт я разрешил следующим образом. За ремонт мастеру я протянул 30 юаней вместо оговоренных 500. Китаец возмутился, мол, слишком мало. На это я ему сказал: «Чха бу до». И тут он моментально всё понял, забрал телефон и работу переделал. Я заплатил 500 и пошёл довольный в общежитие.
Мои примеры, возможно, являются крайними. Но и они не редкость. А в мелочах принцип «чха бу до» в Китае встречается повсеместно. Заказали, например, в интернет-магазине одежду, а вам пришёл не тот размер. Совсем чуть-чуть больше или меньше, но всё же не ваш. Или цвета другого. Катастрофическими последствиями может обернуться оптовый заказ для бизнеса. Поэтому если вы решили развивать своё дело и заказывать что-то из Китая для перепродажи, прописывайте характеристики товара дотошно — размеры до миллиметра, а цвет можно прислать цифровым кодом, который используют дизайнеры. И, возможно, вас это убережёт от китайского «и так сойдёт!» Но это не точно.
Анатолий Калинин