Елена Андреевна Шварц (1948 - 2010)
Елена Шварц! Живой классик, к сожалению, ушедший от нас - не так давно. Её творчество - целая эпоха. Ее часто называют чуть ли не "королевой поэзии", хотя и часто же - с оговоркой: что поэзии скорее андеграундной. Это неверно. Елена Шварц буквально вбирает в себя всю русскую литературу - от Державина до обериутов - и преобразует её, рождая новый поэтический язык уже наступившего двадцать первого века. В этом смысле ее имя вполне можно поставить в один ряд с именами Пушкина и Хлебникова.
В ее стихах - удивительная свобода. "Родной язык как старый верный пес, — когда ты свой, то дергай хоть за хвост". Ей подвластны любые жанры и формы письма, но Елена Андреевна с удовольствием не следует никаким правилам и не придерживается никаких определенных течений. Объект ее пристального внимания - человеческий дух как таковой. Дух, космос, слово, жизнь. При всей же монументальности образов ее голос остается робким, трогательным, женственным.
ПОДРАЖАНИЕ БУАЛО
Э.Л. Линецкой
Мне нравятся стихи, что на трамвай похожи:
звеня и дребезжа, они летят, и все же,
хоть косо, в стеклах их отражены
дворы, дворцы и слабый свет луны,
свет слепоты — ночного отблеск бденья,
и грубых рифм короткие поленья.
Поэт собой любим, до похвалы он жаден.
Поэт всегда себе садовник есть и садик.
В его разодранном размере, где Дионис живет,
как будто прыгал и кусался несытый кот.
Неистовство и простота всего в основе,
как у того, кто измышлял составы крови.
Родной язык как старый верный пес, —
когда ты свой, то дергай хоть за хвост.
Но, юный друг, своим считаю долгом
предупредить, что Муза схожа с волком,
и если ты спознался с девой страшной,
то одиночества испробуй суп вчерашний.
Поэт есть глаз, — узнаешь ты потом, —
мгновенье связанный с ревущим Божеством.
Глаз выдранный — на ниточке кровавой,
на миг вместивший мира боль и славу.
1970
Марк Максимов, редактор 1001.ru