На улице — лето. В Москве — жара. Кругом — зелень.
И вот, в эту цветущую летне-зелёную пору, наступает день, заставляющий вновь вспомнить об одном из самых ярких и великих немецких художников прошлого столетия. Хотя поклонники его гения, конечно, помнят о нём всегда… Потому что для тех, кто всей душой полюбил творчество Фассбиндера, забыть его уже невозможно.
Не так давно синефилы и почитатели немецкой культуры (и ваш покорный слуга в их числе) отмечали 77-ой день рождения легендарного режиссёра. И вот уже — сороковая годовщина его смерти.
Источник: kinopoisk.ru
Перечислять заслуги Фассбиндера можно долго: сколько фильмов он снял, сколько сценариев и пьес написал, в скольких картинах сыграл сам, сколько продюсировал, с кем сотрудничал… И наслаждаться его произведениями можно бесконечно.
А ещё Райнер Вернер Фассбиндер написал текст одной из моих самых любимых песен. Причём я до сих пор не знаю, как он это сделал.
Композиция была создана им совместно с Пеером Рабеном, автором музыки ко многим фильмам Фассбиндера. Рабен написал музыку, Фассбиндер — слова. Загадка в том, что песня — на английском языке, а великий немецкий гений, как кажется, не знал английского. По крайней мере, когда кто-то из публики во время его выступления в Музее кино в Вене в 1975 году попытался задать ему вопрос на этом языке, Фассбиндер ответил: «Ich spreсhe kein Englisch» («Я не говорю по-английски»). Видеозапись той встречи с Фассбиндером можно найти на YouTube.
С другой стороны, если мой любимый режиссёр не знал английского языка, то как он мог свободно общаться без переводчика с Энди Уорхолом, который, судя по всему, не знал немецкого? По крайней мере, сцена подобного общения присутствует в байопике «Фассбиндер» 2020 года — фильме, кажущемся максимально приближенном (вплоть до самых интимных деталей) к реалиям биографии Фассбиндера. Можно, конечно, предположить, что сцена встречи и беседы двух гениев без переводчика — в большей степени плод художественного вымысла создателей фильма. И тем не менее…
Так всё-таки знал ли Райнер Вернер Фассбиндер английский язык? Для меня пока остаётся загадкой. Как бы то ни было, именно он автор текста, как уже было сказано, одной из моих самых любимых музыкальных композиций.
Эта песня присутствует в двух фильмах Фассбиндера — в финале «Американского солдата» (1970) и начале «Уайти» (1971). Называется она «So Much Tenderness» (можно встретить и другой вариант названия — «Our Love»). Мелодичная, исполненная трагичного и нежного лиризма, она повествует об истории, грустной, как вся наша жизнь, — истории любви, а затем разрыва и расставания влюблённых, и того чувства одиночества и тоски от неистраченной нежности, которое охватывает лирического героя, от лица которого и написан текст.
«So much tenderness
Is in my head,
So much loneliness
Is in my bed…»
В память о великом Фассбиндере — та самая сцена из «Американского солдата», в котором звучит эта замечательная композиция:
Дмитрий Манченков