Владимир Владимирович Шахиджанян:
Добро пожаловать в спокойное место российского интернета для интеллигентных людей!
Круглосуточная трансляция из офиса Эргосоло

Игбо в берете

Как Чинуа Ачебе вносит в жизнь общества историко-философские вопросы

Вы, может быть, забыли, но если нет — то важно не только существование Чинуа Ачебе само по себе, а его значение на фоне Нигерии и всей Африки. «Вершина» или «икона»: какое слово подходит больше? Я не знаю; но что я знаю — это год его рождения. Это был 1930-й год...

За то время, которое Ачебе прожил — до 2013 года, он успел переменить облик африканской литературы. «Всё рушится», «Покоя больше нет», «Стрела Бога», «Человек из народа», «Муравейники Саванны» — каждая из этих книг обращалась к темам африканской идентичности в постколониальную эпоху и противостоянию традиционных ценностей с модернистскими. Исследование этих тем не только обеспечило спрос у читателей, но также изменило подход к самой писательской работе, снабдив его моральной ответственностью перед обществом. Голос Ачебе звучит уже сквозь три-четыре поколения, и внутри каждого резонирует.

Книги Ачебе впитали культуру народа Игбо. На этом фоне и разворачиваются проблемы колониальных отношений. В романе «Всё рушится» описано столкновение культур — британской колониальной власти и местного народа. Ачебе — наблюдатель и летописец сейсмической активности, приводящей в движение, казалось бы, застывшие и уже оформленные взаимоотношения между людьми. Он много времени уделяет женским персонажам, ищущим себя между закрепившимися веками обязанностями жён и возможностями нового общества. Ачебе считает важным расширять в каждой своей работе образ африканца — в противовес набору стереотипов, которые обыкновенно его составляют. И потому его книги — это хранилища африканского духовного мира, который, находясь под колониальным нажимом, оставался невыраженным и находит путь наружу, к внешнему миру, даже в тот момент, когда вы читаете эти строки.


В чёрном берете. Фото: Paris Review

И всё-таки, его романы — нечто больше чем исторические хроники. Это многоплановые исследования корней и оснований африканского характера, всё ещё живых в условиях глобального мира. Голос Ачебе вдохновил несколько следующих поколений писателей обращаться к национальной истории. В попытке зафиксировать течение Гражданской войны (также известной, как биафро-нигерийская) Чинуа Ачебе написал нонфикш-произведение «Была такая страна» — о причинах Гражданской войны и её последствиях, развернув темы национальной идентичности, конфликта и вызова народа и личностей в самоопределении. Книга содержит не только личные наблюдения и переживания Ачебе как современника и очевидца конфликта, но и критически-аналитический разбор нигерийского политического руководства и социального климата, приведших к завязке военного конфликта.

Ачебе считает, что и федеральное нигерийское правительство и биафрийское правительство, включая и такие фигуры, как Чуквемека Одумвегу-Оджуква (создатель государственного обрзования Биафра), были неспособны урегулировать вызревшую критическую ситуацию. Эта точка зрения привела к обвинениям в упрощении реальной истории и даже в пренебрежении ею. Его взгляд, учитывавший моральные несовершенства и даже зверства с обеих сторон, были названы романтизацией и примитивизацией истоков конфликта. Критики отмечали, что оптика Ачебе включает в себе противоречащие друг другу интерпретации нигерийской истории, могущие посеять рознь между разными этническими группами. Некоторые видели в этом важное высказывание, проливающее свет на болезненную этап в жизни народа и страны, некоторые — провокацию, могущую усилить трения внутри общества.

Сопоставление может показаться некорректным из-за сильного различия как в почве культуры, так и в её соках, молоке, но всё-таки — Чинуа Ачебе и Лев Толстой похожи именно в том резонансе, который сопутствовал их работам. Ачебе, со стороны Нигерии, Толстой, со стороны России, — оба, овладев ремеслом, могли создать шедевры, вбирающие в себя огромные пласты истории и географии места.

«Война и мир», «Анна Каренина» признаны одними из величайших достижений в истории литературы. В особенности это касается «Войны и мира», поскольку, являясь романом на эпическом материале, эта работа обладает быстрым, летящим повествованием, успевающим остановиться и глубоко вглядеться в каждый характер, вписанный в доступный жанровый код и ход движения линейной истории (именно поэтому читатель хорошо понимает, с чем имеет дело).

Аналогично, корпусная работа Ачебе, самая влиятельная — роман «Всё рушится» — изображает широкий разлёт африканской жизни с её биением сердец во множестве разных культур. Как было сказано выше, романы Ачебе исследуют постколониальную идентичность, маневрируя между историческими, социальными и личностными гранями вопроса — и манёвры эти проделываются с воздушной ловкостью. Так же, как эпический сказ Толстого даёт широкоугольное зрение на российское общество, работа Ачера схватывает быструю жизнь в её постоянных переменах, при этом умудряясь отследить и вычленить настойчивую и отважную борьбу отдельного человека.

«Война и мир» даёт картины российского общества времён наполеоновских войн, входя на их сквозной нити в темы судьбы, свободы воли и сущности истории. Так личностные истории и исторические события сливаются в симфоническом звучании, засчёт чего становится ощутимой взаимосвязь судеб отдельных людей и массовых общественных сдвигов. В этом Толстой отличается от Ачебе. Не имея в корне истории фокуса на теме колониализма, он занят прорисовкой узора, который мироздание создаёт вокруг, около и промежду человеческого существования.

В «Анне Карениной» Толстой очерчивает конфликт между личным желанием и социальным ожиданием, конкретно — на вопросах любви, брака и нравственности. Главная линия романа высвечивает косность социальных норм в российском обществе 19-го века.

В то время как Ачебе касается и смотрит в сторону вопросов культурной идентичности и колониализма, Толстой обращается к личным этическим дилеммам, сокрытым под куполом социальных установлений. Тем не менее, они оба, пользуясь калейдоскопом линз, погружают нас в свои миры и оставляют ими отпечаток на информационно-культурном слое всего мирового сообщества.


В красном берете. Фото: Gazeta de Povo

… Между прочим, стиль Ачебе, состоящий в смешении и взбалтывании, встряхивании афринканской культуры вместе с западным способом описания, вдохновило столько нигерийских авторов, что не перечесть. И все достойны внимания. Писателей этой линии условно называют «прошедшими школу Ачебе». Например! В Кении есть писатель по имени Нгуги Ва Тхионго. Он в своих работах также берётся за исследования постоколониальной Африки. Нигерийская писательница Адаоби Триша Нваубани в романе «Я не приду к тебе случайно» пользуется словарём народа Игбо и культурными кодами, идя тропами, проложенными Ачебе в попытках зарисовать современное нигерийское общество. Флора Нвапа, первая нигерийская писательница на английском языке, восприняв опыт Ачебе, останавливается конкретно на жизнях женщин народа Игбо.

Мутиу Ийанда

Перевёл Глеб Буланников

129


Произошла ошибка :(

Уважаемый пользователь, произошла непредвиденная ошибка. Попробуйте перезагрузить страницу и повторить свои действия.

Если ошибка повторится, сообщите об этом в службу технической поддержки данного ресурса.

Спасибо!



Вы можете отправить нам сообщение об ошибке по электронной почте:

support@ergosolo.ru

Вы можете получить оперативную помощь, позвонив нам по телефону:

8 (495) 995-82-95