Владимир Владимирович Шахиджанян:
Добро пожаловать в спокойное место российского интернета для интеллигентных людей!
Круглосуточная трансляция из офиса Эргосоло

Не ласточка, а буба

Записки мамы четверых детей из серии «Одиночество мне не грозит»

Сказка — это то золото, что блестит огоньком в детских глазках.

Ганс Кристиан Андерсен

 

Если спросить детей, какая у вас любимая сказка, Петя охотно сообщит: «Огниво», а девочки ответят: «Дюймовочка». Любовь детей к Гансу Кристиану Андерсену, великому сказочнику, который обладал талантом «радоваться всему интересному и хорошему, что попадается на каждой тропинке и на каждом шагу», является предметом моей гордости.

 

Первыми нашими сказками были русские народные. Знакомство с ними произошло через фигурки зайца, лисы, волка и медведя — основных героев наших любимых тогда «Колобка» и «Заюшкиной избушки». Мы разыгрывали несложные сказочные сюжеты с помощью этих игрушек.

Сначала малыши оставались просто зрителями. Постепенно, подражая мне, они включались в игру и пробовали вжиться в сказочные роли: несмело, путаясь, забывая слова. Было важно другое — их заинтересованность в игре. Я старалась её поддержать и развить. А смелость и мастерство, как известно, приходят с опытом.

Через некоторое время я почувствовала, что любознательная троица готова к погружению

в более захватывающие сюжеты.

Чтобы познакомить деток с известными писателями-сказочниками, я приобрела книгу сказок мира с красочными иллюстрациями. Как и предполагала, красивые большие картинки привлекли внимание моих юных слушателей. Благодаря им среди множества произведений Ганса Кристиана Андерсена, Шарля Перро, братьев Гримм, Вильгельма Гауфа дети выбрали сказку «Дюймовочка». И первой мы прочитали именно её, хотя в книге она расположена далеко не в начале.

«Маленькая, добрая, нежная, словно лепесток розы» девочка очень полюбилась моим малышкам.

В один прекрасный вечер, когда мы читали «Дюймовочку» примерно в сто первый раз, ребятки начали импровизировать — менять героев на свой лад. И чем дальше, тем азартнее становились они в своих выдумках. Детские глазки горели озорным огоньком, а веселье только набирало обороты. А как иначе, ведь в этот момент дети выступали в роли сказочников!

Вот такие варианты новых героев сыпались один за другим:

— Не жаба, а тигр!

— Не майский жук, а бабочка!

— Не мышь, а кот!

— Не крот, а мышь!

— Не ласточка, а буба!

— Хорошо! — смиренно соглашалась я и читала дальше. — Буба прощебетала…

Уверена, что добрый датский сказочник простил бы нас за эти невинные шалости.

Неравнодушное отношение моей ребятни к сказкам Андерсена позволили легко придумать подарок на трёхлетие девочек. Мы приготовили представление домашнего театра теней по мотивам Катиной и Вариной любимой сказки. Именинницам и гостям оно запомнится «весёлой перчинкой».

Поводом для веселья послужил неоправданно высокий рост Дюймовочки. Мы, к сожалению, не сразу догадались, что размером фигурок можно управлять, приближая или удаляя их от экрана. За этот непростительный промах в подготовке к представлению пришлось дорого платить. Из зрительского зала то и дело прилетала досадная фраза: «Плохая Дюймовочка!». Переводим с детского языка:

не маленькая, как в сказке.

Очень смешно воспринимались слова рассказчика о том, что девочка была всего с дюйм ростом, поэтому её и прозвали Дюймовочкой, когда перед глазами детворы стояла главная героиня ростом выше своей мамы.

При появлении на экране большущей жабы, забравшейся через разбитое оконное стекло в дом, одна наша гостья недоумённо воскликнула: «Интересно, как же она её понесет?!».

Так наше горе-представление и прошло — под громкую критику развеселившейся и одновременно не в меру строгой публики.

Хотела бы отдельно отметить, что сама по себе идея театра теней уже вызывает детский восторг. Могу констатировать: если играть в него перед сном, такое занятие усыпляет не хуже колыбельной. У нас в семье роли быстро поменялись. С помощью театра теней сказки на ночь теперь рассказываются для мамы и папы, которым для засыпания на самом деле мало что требуется.

Ещё один довольно удобный для родителей формат подачи сказок — их аудиоверсии. Сказка «Огниво» запомнилась мужу, так как в детстве он слушал музыкальную пластинку с ней. Поэтому именно эту сказку прочитал детям папа. Пете, видимо, передалось особое папино отношение, и сын стал выделять её. Особенно ему понравились собаки с удивительными глазами, огниво и принцесса, на которой мечтал жениться солдат.

Примечательно, что, когда мы импровизировали в очередной раз, Петя попросил огниво называть золотым яблочком, исполняющим желания. Принцесса заинтересовала и меня. Постоянно возвращаюсь мыслями к загадочной фразе: «Всякий сразу бы увидел, что это настоящая принцесса». Мне не дают покоя вопросы: и как же все бы это поняли?

Только ли о красоте идёт речь?

Недавно мы прочитали «Снежную королеву». Это сложная для детского восприятия сказка. Начало истории, повествующее об осколках зеркала злого тролля, разбросанных по свету, адресовано скорее взрослым, чем детям. К этому простому выводу я пришла не случайно — сколько бы раз мы ни перечитывали эту сказку, малыши никогда не слушали её начало.

Самым ярким образом для них, затмившим все другие, оказался образ самой снежной королевы. Девочки настолько впечатлялись им, что выразили свои эмоции в рисунке. А Петя подошёл ко мне с серьёзным вопросом:

— Мама, а снежная королева существует?

— Это выдумка Андерсена, — не стала я юлить и вдаваться в фольклорные и мифические образы владычицы зимы.

— А я думал, что существует, — вздохнул сынишка.

Хорошо известно, что большинство сказок в современных книжках представлены в сокращённой версии. Наша новая книга оказалась не исключением. Мне повезло, что андерсеновские сказки уже были в нашей семейной библиотеке, правда, без цветных иллюстраций, с непривлекательными пожелтевшими от времени страницами. Но их важным преимуществом является полное содержание текстов, поэтому есть с чем сравнить.

Во вступительной статье «Великий сказочник» Константин Паустовский пишет:

В каждой детской сказке заключена вторая, которую в полной мере могут понять только взрослые.

К примеру, став королевой эльфов и обретя способность летать, Дюймовочка получает и новое имя, знакомое нам по мультфильмам о маленькой пчёлке. Если это обстоятельство связать с событиями начала сказки, то для взрослых откроется тот самый бесценный двойной смысл, который совершенно теряется в сокращённой версии, поскольку факт изменения имени в ней отсутствует. Приходится только сожалеть об этом.

Точно так же, как мой сын Петя сожалеет о том, что снежная королева — это всего лишь выдумка Андерсена, «этого обаятельного чудака, оставшегося до самой смерти чистосердечным ребёнком, этого вдохновенного импровизатора и ловца человеческих душ — и детских и взрослых» (К. Паустовский).

Мария Кулыванова

56


Произошла ошибка :(

Уважаемый пользователь, произошла непредвиденная ошибка. Попробуйте перезагрузить страницу и повторить свои действия.

Если ошибка повторится, сообщите об этом в службу технической поддержки данного ресурса.

Спасибо!



Вы можете отправить нам сообщение об ошибке по электронной почте:

support@ergosolo.ru

Вы можете получить оперативную помощь, позвонив нам по телефону:

8 (495) 995-82-95





Устаревший браузер

Внимание!

Для корректной и безопасной работы ресурса необходимо иметь более современную версию браузера.

Пожалуйста, обновите ваш браузер или воспользуйтесь одним из предложенных ниже вариантов: