Круглосуточная трансляция из офиса Эргосоло

Сицилийский сон (Часть 4)

Манна небесная и земная

Читать Часть 1: Следуя рецепту графа

Читать Часть 2: Предтеча Моны Лизы?

Читать Часть 3: Следуя рецепту графа

 

Бесстыжие в своей яркости и благоуханиях бугенвиллеи и олеандры, мощные фикусы, с их лоснящимися жирными листьями, пальмы, цветущие желтенькими, напоминающими мимозу цветочками, сменяются более сдержанной флорой.

 

Мы въезжаем в заповедник Мадоние.

Дорога уводит в горы, не слишком высокие, но всё же заставляющие шоссе превращаться в серпантин.

Местами растительность напоминает о том, что край этот довольно засушливый. Свидетельством тому и всё чаще мелькающие на боках холмов устрашающего вида черные проплешины. Это незажившие раны от последних пожаров, с которыми долго не удавалось справиться.

Иногда, впрочем, появляются скромные рощицы дубов и каштанов.


В природном заповеднике Мадоние

Заповедник гордится и сохранившейся, растущей только на этом острове сицилийской пихтой. Но лицезреть ее не удалось: таких деревьев осталось лишь три десятка.

 Вот среди лишайников, мелькающих за окнами, вполне может быть и изредка встречающаяся тут манна. Её легкие, хотя и размером с грецкий орех светлые комочки легко подхватываются ветром.

Это, похоже, и породило библейский рассказ о «манне небесной» –  еде, ниспосланной Всевышним с небес бредущим по пустыне израильтянам.

Манной, кстати, именуют и застывший сок произрастающих в Мадоние особой разновидности ясеней. Это благородное дерево, как и его собратья в других местах, не склонно отвечать на праздные вопросы («Я спросил у ясеня…Ясень не ответил мне…»). Зато отвечает на запросы кондитеров многих стран: его сладковатая на вкус манна используется ими при изготовлении сладостей.


Это – манна   

…На нашем пути первый небольшой городок – Граттери. В его звучании слышится смесь слов «кратеры» и «гроты». И то, и то не противоречит открывшейся картине.

Зажатый между высокой скалой, поросшей ельником, и крутым обрывом, Граттери состоит из довольно старых каменных домов, с первого взгляда кажущихся старинными. Только потом понимаешь, что живописности им придают их обшарпанные стены.

Ближайшие к обрыву сооружения, возведенные уже на наклонной поверхности, вынуждены были обзаводиться скошенными подпорными стенками наподобие крепостных контрфорсов.

Крепостными же, в отсутствие окон, выглядят и стены домов живописной узкой, лишенной тротуаров мощёной улочки, резво сбегающей вниз.


Живописный Граттери

И снова серпантин Мадоние. Это, к слову, не только название природного заповедника, но и горной системы, заморских отрогов Апеннин.

Главная историческая достопримечательность этих краев, город Кастельбуоно, тоже устроился меж скал. Его норманнского облика крепостной замок из светлого камня, с разбросанными в поэтичном беспорядке по стенам редкими оконцами и сегодня словно стоит на страже покоя горожан.


Стены Кательбуоно

К его входу ведет широкая пологая каменная лестница, теперь, как и внутренние помещения замка, отданная во власть многочисленных туристов.

История города теснейшим образом связана с многовековым правлением семейства Вентимилья, чьё имя носит разместившийся в крепостных залах музей.


Билет в Музей Вентимилья

Первый этаж сейчас отводят под современное искусство. А вот повыше этажами вас ждет встреча с историей.

Вы легко себе можете вообразить, как вот в этом средневековом «конференц-зале» первые лица города принимали свои вердикты, восседая на этих притороченных к стенам, украшенных изысканной деревянной резьбой креслах.

Стены от пола до потолка покрыты целым сонмом белоснежных барельефных и горельефных ангелочков на золотом фоне.

Что ж, так себе представляли прекрасное в прежние века…


Здесь некогда заседали сильные мира

Вы ещё будете рассматривать старинные гобелены, остановитесь подле большого распятия на камнях некрашеной стены. А потом пройдетесь по огороженной балюстраде, нависающей над внутренним двориком.

Спуститесь и в него, чтобы снизу окинуть взглядом хорошо сохраненный потомками памятник и истории, и архитектуры.


Балюстрады и арки замка

У нас ещё имеется время побродить по Кастельбуоно. Ведь тут есть несколько старинных храмов.

Карниз плоской крыши церкви Matrice Vecchia, возведенной в XIV веке, огорожен родной и знакомой зубчаткой. Той самой, что и на кремлевской стене, с «ласточкиными хвостами». Лишнее напоминание, что основные сооружения московского Кремля строили хотя и швейцарские зодчие, но поголовно итальянского происхождения.


Церковь с «кремлёвской» зубчаткой

Более новая церковь, что следует и из ее названия – Matrice Nuova, – была освящена в самом начале XVIII века. Но видим мы её впечатляющий неоклассический фасад уже восстановленным после тяжелого землетрясения. Трехнефное внутреннее пространство разделено дюжиной монументальных каменных колонн…

Фонтан Венеры Кипрейской, осенённой беломраморным изваянием означенной дамы с неизменным амурчиком, привлечет не только своим изяществом, но и возможностью охладиться бегущей из торчащих трубок ледяной водой.


Живительный фонтанчик под сенью Венеры

А с одной из верхних точек открывается замечательный вид на чуть скошенные черепичные крыши прилепившихся друг к дружке разновысоких домов.

Выстроенные на уклоне, они своими выцветшими крышами напоминают лестницу с огромными ступенями. Первожителям-гигантам, наверное, было бы удобно сбегать по таким ступеням…

Мысль прерывает легкое цоканье копыт: впряженный в повозку ослик споро везет гору мусора. С некоторых пор рачительные отцы города используют этих животных вместо грузовиков-мусоровозов. Дешевле, и шуму-гари нет.

И здесь я впервые прибегну к свидетельству автора путевых заметок, которые бесхитростно так и называются «Сицилия. Путевые заметки М. Пуаре 1898 г.».

Старенькую книжку я захватил с собой в поездку и время от времени листаю её – чтобы вновь убедиться в наблюдательности автора, а заодно что-то использовать в качестве подсказок, дабы не пропустить важное.


Книга в дорогу

Если фамилия автора многим ничего не говорит, то, бьюсь об заклад, с творчеством этого человека (облегчу задачу – женщины) знаком каждый россиянин, достигший зрелого возраста.

Впрочем, сохраним интригу до конца рассказа. 

А пока некоторые наблюдения М. Пуаре об ушастых четвероногих – после того, как в ее поле зрения попал ишачок, везущий тележку с десятью пассажирами:

«Сицилийский ослик – удивительное милое животное. Ослы, играющие такую видную роль в южных странах, не велики во всей Италии, но таких крошечных, как сицилийский ослик, я нигде не видала; коротконожки, величиною с датского дога, они или тащат на себе огромные вьюки, из-за которых их почти не видно, или несут на себе одного или двух всадников, или везут нагруженную тележку. То медленно ступает такой ослик, понуря голову, влеча в гору огромный груз, то трусит по ровной дороге с тележкой, наполненной людьми, то пускается вскачь под уклон горы под звонкое щелканье бича, пронзительно оглушая время от времени воздух криком, в котором слышится как бы стон и рыдания. Милые ослики Сицилии, вы, кажется, мало наслаждаетесь прелестями ее природы, и человек в вечной погоне за наживой злоупотребляет зачастую вашей силой и выносливостью».

О том, что слова автора, как минимум, отчасти сохранили актуальность, мы уже убедились. Но вскоре после расставания с замечательным Кастельбуоно, мы убедимся и в том, что некоторые ишачки теперь вполне даже «наслаждаются прелестями природы».

 

…Наша чичероне специально остановит автобус на склоне холма, подле обнесенного тонкими проволочками просторного загона, по сути, целого поля, где бродят коричневые ослики с нижней частью головы неожиданно белого окраса.

Большая группа ишаков тут же сбежалась к ограждению, справедливо ожидая чего-то более вкусного, чем подножная трава.

Наша предводительница кормить их разрешила, но настоятельно порекомендовала любую еду – кусочки булочек, печенье – держать на открытой ладони.


Так кормить осликов безопасно

Однако одна дама к совету не прислушалась, дав ослику кусок булки щепотью пальцев. Тот и отведал еду вместе с пальцами несчастной. Ее вопль заставил других ишаков передернуть могучими ушами. К счастью, ослик ничего у нее не откусил, но самый длинный, средний, палец серьезно поранил. Вода, йод, бинт – все это потребовалось, чтобы избежать заражения.

Одна незадача: пострадавшей пришлось забинтованный средний палец постоянно держать вертикально. Пару дней спустя мы встретили ее с мужем в центре Чефалу. Она так и продолжала ходить с перебинтованным средним пальцем, устремленным в небо. Чем вызывала у одних прохожих усмешку, у других недоумение.

А должна бы вызывать сочувствие – если б те знали о причине такой необычной травмы. Теперь-то она будет точно знать: сицилийскому ослику палец в рот не клади.

…Но нам предстоит еще завершить тур по внутренней Сицилии. Впереди нас ждут два небольших городка – Ласкари и Корлеоне. В обоих нет ничего особо привлекательного за исключением названий. Первое повторяет фамилию известного танцовщика и балетмейстера, который у многих остался в памяти как брат непревзойденного и незабываемого артиста Андрея Миронова.

А второе… Что говорить, когда у тебя рингтон в сотовом телефоне воспроизводит мелодию из «Крёстного отца»…

Как известно десяткам, если не сотням, миллионов видевших фильм, фамилию Корлеоне герой гангстерской саги Вито получил при въезде в США: регистратор ошибочно вписал в графу «Фамилия» место его рождения – городок, в котором мы сейчас ненадолго задержимся.


Название городка теперь увековечено

Последняя остановка, уже в подкрадывающихся сумерках, в городке Джибильманна. В его эпицентре – действующая церковь францисканцев, перед которой прямо на земле воздвигнут весьма модернистский трехслойный металлический крест с вертикальной и горизонтальной прорезями.

Двухэтажная и двухбашенная, церковь не отличается особыми изысками, являя собой еще один пример смеси норманнской и мавританской архитектуры.


Церковь в Джибильманне

Похоже, что здешние монахи в своих длиннополых черных рясах с капюшоном, дважды перепоясанных тонким белым шнурком, живут понятиями вечности.

Во всяком случае, стрелки на двух циферблатах, размещенных на фасаде церкви, показывают абсолютно разное время. Правда, на одном из них цифры римские, а на другом арабские.


Какое время правильное?

Добавлю, что арабское присутствие на острове проявилось и в возникновении самого названия городка.

Джибильманна переводится как «Гора манны»: окрестные горы когда-то были густо покрыты рощами уже известного нам ясеня, источающего манну.

 

Владимир Житомирский

 

526


Произошла ошибка :(

Уважаемый пользователь, произошла непредвиденная ошибка. Попробуйте перезагрузить страницу и повторить свои действия.

Если ошибка повторится, сообщите об этом в службу технической поддержки данного ресурса.

Спасибо!



Вы можете отправить нам сообщение об ошибке по электронной почте:

support@ergosolo.ru

Вы можете получить оперативную помощь, позвонив нам по телефону:

8 (495) 995-82-95