В 60-е и 70-е годы СССР произошел значительный скачок, который затронул многие аспекты жизни советского общества, и, в частности, национальную культуру различных регионов. Именно в это время национальные культуры Северного Кавказа стали активно развиваться и привлекать внимание «ценителей прекрасного».
художница: Заина Эль Саид
Многие писатели, поэты, композиторы и художники этого региона получили широкое признание и популярность. Их произведения стали отражать особенности и традиции кавказских народов, а также их историю, обычаи и менталитет.
Сегодня многим известны имена Расула Гамзатова, Кайсына Кулиева, Косты Хетагурова, Фазиля Искандера, Керима Мхце, Баграта Шинкуба и других. Сейчас я перечислила только писателей, а ведь есть еще известные музыканты, композиторы, танцовщики. Боюсь, что если начну перечислять, то не уложусь в свой регламент, но обязательно еще напишу про них в следующий раз.
Так вот, в этой статье я хочу поговорить об этом самом культурном скачке на примере коренного малочисленного народа России, который говорит на одном из самых сложных языков мира — на примере народа Абаза.
На мой взгляд (а ведь я носитель этого языка) невероятно трудно излагать свои мысли, преобразовывая их в стихи на достаточно грубом и тяжелом для воспроизведения языке.
В качестве эксперимента, который мы с вами сейчас проведем, предлагаю попробовать прочесть эти несложные для воспроизведения строки вслух:
Бызбарныс сара слашара
Сг|вылак| дийуа са снапшит|
Сгвыргььахъв быхъаз счк|вынижьтара
Абзибара сынкъвнацит|
Агьагьара йджьарщауата
Бынхарала бнахвап| ба.
БгатшкІарыц| бымпхащауата
Гвыргъьарала хІабарба.
Это были строки из стихотворения поэта Пасарби Цекова. Теперь предлагаю прослушать их в песне по ссылке для сравнения.
Думаю, читатель согласится, что это занятие не из простых, а пропеть такие звуки вообще своего рода «переход» на другой уровень сознания.
Это был небольшой интерактив, чтобы лучше понимать суть изложения.
Признаюсь, не каждый представитель народа Абаза может прочесть эти строки, не говоря уже о представителях любого другого народа. Но носители языка очень трепетно относится к этому культурному достоянию, которое сформировали для нас наши бабушки и дедушки.
Так сложилось, что в их время они ещё не утратили знание языка на таком, скажем, профессиональном уровне и смогли записать это всё и собрать для нас просто невероятный архив. Эти люди думали наперед, ведь чтоб собрать сведения для романа, рассказа или даже песни нельзя было сделать несколько звонков или заглянуть в справочник — приходилось ездить к старцам по горным аулам и из их уст переносить ценный материал на бумагу.
Теперь, на наших поколениях большая ответственность, так как мы попали в окно возможностей. С одной стороны, у наших бабушек и дедушек положение было чуть лучше, так как они росли в непосредственных рамках национальной культуры или же еще не успели отдалиться от нее, с детства впитывая язык и культуру, с другой — у них не было таких рычагов распространения и развития, как сейчас у нас.
Именно поэтому, фраза «или сейчас, или никогда» — это про нас с вами. Про весь Кавказ. Если мы не создадим информационную базу для будущих поколений, не дадим толчок цифровому ренессансу нашей идентичности, то в будущем нас просто не станет.
Основная проблема в том, что книги и сборники больше не переиздаются, но она решаема. Ведь в самом-то деле, не так много нужно для того, чтобы сделать этот архив вечным. Как мы знаем, то, что попадает в интернет, не уходит оттуда никогда. Если у вас есть какие-нибудь редкие книги, сборники статей, песен сказок, которые отражают быт и культуру вашего народа, ничего ведь не мешает вам просто отсканировать и выложить это в свободный доступ в интернет. Некоторые вовсе просто выбрасывают книги на помойку и не задумываются, что очень может быть уничтожают последний сохранившийся экземпляр.
Опять-таки, буду говорить на примере своего народа: если каждый представитель Абаза возьмёт и отсканирует домашнюю библиотеку, которая досталась от бабушки или даже прабабушки, выложит это в интернет в свободный доступ, то вероятно кто-то ищущий то ли иное произведение найдёт его именно у вас.
Так что, даже если нынешнее поколение пока не готово повторить тот культурный скачок, то по крайней мере, обязано сохранить результаты прошлых трудов прошлых лет. Ведь куда проще опираться на труды предшественников, чем каждый раз снова начинать с нуля.
Алина Дзыба