Круглосуточная трансляция из офиса Эргосоло

Лозанна – местная и русская

Часть 1. Аллюзии подле мемориальной доски

Замечательная вещь – Swiss Pass, «швейцарский паспорт» – проездной билет на все виды общественного транспорта, наземного и водного. И ещё заменяющий входные билеты в музеи по всей Швейцарии. Мы активно им пользовались, исколесив регион Женевского озера, а заодно и его гладь.

Первым делом из Женевы, где в этот раз базировались, направились в Лозанну, в прошлом главную конкурентку как раз Женевы и некогда «владелицу» крупнейшего в Западной Европе озера.

Начиная с римских времен и вплоть до позднего средневековья, оно носило имя «Лозаннского». Затем, с выдвижением на передний план Женевы, стало «Женевским», хотя местные, возможно, для компромисса, вообще предпочитают название «Леман».

…Широкие и чистые окна стремительного экспресса являли всё новые, – но неизменно роскошные, – ракурсы то голубого, то лазурного, то пронзительно синего, озера, неспешно накатывающего волны к подножию того, что железнодорожники именуют «полосой отчуждения».

Дополняли картину празднично рассыпавшиеся по глади яхточки с белоснежными треугольниками парусов.


Живописный Леман

Поначалу дальний, сперва швейцарский, а вскоре уже французский, берег Лемана горделиво украшали альпийские пики. По мере увеличения ширины озера Альпы отступали в зыбкую дымку, которую итальянцы именуют «сфумато».

Одна дорога стоит того, чтобы, наслаждаясь покоем видов, ехать и ехать…

Но вот и встреча с Лозанной.

Неподалеку от вокзала есть улица, именуемая Boulevard de Grancy. На доме номер три висит медная табличка – на французском и ушедшем русском с ятем и твёрдыми знаками на конце сообщается: в 1903-1904 годах тут жила Марина Цветаева.

На французском добавлено – «Русский писатель» (именно «писатель», а не «писательница»). Перевод этого слова на русский отсутствует, и – к лучшему: для соотечественников Марина Ивановна – поэт, что и значится на многочисленных памятных досках в России.


Здесь помнят Марину Цветаеву

На здешней табличке ещё стоят даты не длинной, но невероятно яркой жизни: 1892 – 1941.

Вместе с младшей сестрой Анастасией юная Мария была привезена сюда матушкой, которую надеялись в альпийских краях излечить от чахотки. Девочек отдали в пансион в этом доме, и это были годы, которые можно отнести к лучшим, и уж точно – к самым безмятежным – в их дальнейшей жизни.

Впечатления о Лозанне сохранились навсегда. В своих поздних мемуарах, полностью увидевших свет лишь после её кончины в начале 90-х, Анастасия Цветаева от себя и от имени сестры писала об испытанной «страстной, с первого взгляда привязанности к Лозанне», подчеркивая: «точно когда-то в ней родились, точно именно этот город мы видели с детства, во сне»…


Анастасия и Марина Цветаевы

Сёстры, конечно, более или менее усердно осваивали преподававшиеся в пансионе науки, общались с товарками из других стран – от Египта до Америки, не пропускали воскресной мессы в соборе, играли, бегали по случаю хороших отметок в кондитерскую, но неизменно улучали время, чтобы погулять по городу, его паркам и набережным.

«Лозанна. Крутокрыший старинный город, тонущий в купах зелени, башенки, шпили готических церквей, густые каштаны, милый французский говор, знакомый с детства, – всё кажется сном…», – напишет она в своих «Воспоминаниях».

Вообще-то, писателем (если угодно, писательницей) была именно младшая из сестёр. Старшая же, вопреки табличке на доме, хотя проза вовсе не была ей чужда, всё же поэтесса, точнее поэт. И память о розовом лозаннском периоде она выплеснула в стихах.

Добавим, что район этот именуется Ouchy (Уши, с ударением на последней гласной).

 

«Держала мама наши руки,
К нам заглянув на дно души.
О, этот час, канун разлуки,
О предзакатный час в Ouchy!


  “Всё в знаньи, скажут вам науки.
Не знаю… Сказки
хороши!”
О эти медленные звуки,
О эта музыка в Ouchy!

Мы рядом. Вместе наши руки.
Нам грустно. Время, не спеши!..
О этот час, преддверье муки,
О вечер розовый в Ouchy!»

 

    
Таким некогда был Уши́

Мне обязательно надо было побывать возле дома с медной доской. В разные годы на меня краешком падала тень этой удивительной женщины безграничного таланта.

Начать с того, что по возвращении из Швейцарии в Москву Марина Ивановна окончила частную женскую гимназию М. Брюхоненко. Уже в другую историческую эпоху, но в этом же здании в одном из приарбатских переулков размещалась моя родная 110-я школа.

Правда, о том, что в этих стенах училась девушка Марина, ставшая великим поэтом, я узнал спустя годы.


Здесь учились сёстры Цветаевы

Имени её не было не только в программе, но и на слуху: многолетняя эмигрантка, стихи сомнительные, не помогают формировать безупречного советского борца за светлое будущее, к тому же руки на себя наложила.

Маяковский, правда, был прощён вождем за его добровольный уход и на почётное место вставлен в нашу школьную программу наряду с такими корифеями советской поэзии, как Джамбул, Сулейман Стальский, Исаков­ский – в отличие от, скажем, Пастернака, сгноенного в Гулаге Мандельштама и, естественно, Ахматовой.

Её творчеству, столь высоко чтимому Мариной Цветаевой, зубодробительное постановление ЦК партии «О журналах «Звезда» и «Ленинград», давало следующую оценку: «Ахматова является типичной представительницей чуждой нашему народу пустой безыдейной поэзии.  Её стихотворения, пропитанные духом пессимизма и упадочничества, выражающие вкусы старой салонной  поэзии,  застывшей на позициях буржуазно-аристократического эстетства и декадентства, "искусстве для искусства",  не желающей идти в ногу со своим народом, наносят вред  делу  воспитания  нашей  молодежи и не могут быть терпимы в советской литературе».

А ведь Марина Ивановна посвящала своему кумиру целые циклы стихов. Вот лишь два четверостишия:

«…Вся Ваша жизнь  озноб,
И завершится 
чем она?
Облачный 
темен  лоб
Юного демона.

…В утренний сонный час,
 Кажется, четверть пятого,
Я полюбила Вас,
Анна Ахматова».

   
Цветаева и Ахматова

Нет, Цветаевой не могло быть места в наших учебниках «Родной речи» и «Литературы»…

Далее. Приехав в конце 60-х летом в писательский дом в Коктебеле, я был поселен в старый домик, в странную утюгообразную комнатку. В ней отсутствовали удобства, зато были два достоинства: помещалась только одна кровать, так что мне не грозило соседство с незнакомцем (что тогда было в порядке вещей), и имелось большое окно, к которому примыкал старый письменный стол.

Когда же мне сказали, что в этой кособокой обители в ранний свой приезд сюда останавливалась сама Цветаева, я ощутил особый пиетет. Неужто и стол сохранился с тех времен?..

«И распахнув окно, сквозь жаркий полумрак// Впускаю в сердце я огонь и Карадаг» – это строчки другого поэта (Всеволода Рождественского), но весь этот горно-морской антураж, эти ароматы трав, гостеприимство Волошина вдохновляли Марину Ивановну, позволили здесь родиться многим её стихам.

И, главное, она встретила тут свою горькую любовь, будущего своего мужа Сергея Эфрона.


Цветаева и Эфрон в Коктебеле

Потом она приезжала уже вместе с ним, а затем и с их первой дочкой. И разместиться в такой убогой – но уютной – комнатушке им уже было сложно.

«Мы живем в отдельном домике, в двух сообщающихся комнатах. Алина – в одно окно (в ней я жила месяц), наша – в два, с видом на горы и на Максину башню – великолепную!» – напишет Марина Ивановна в одном из писем.

И мне понятно, о какой комнате «в одно окно» идёт речь.

Добавлю: «Алина» – это дочь Ариадна; «Максина башня» – причудливой конструкции обитель Максимилиана Волошина, выдающегося поэта и радушного хозяина для сотен писателей, поэтов, музыкантов, художников. В один из моих приездов в Коктебель мне доведётся жить на первом этаже этой обители, познакомиться с вдовой его создателя...

Волошин был рад гостям:

«Дверь отперта. Переступи порог. //Мой дом раскрыт навстречу всех дорог».


Цветаева и Эфрон в гостях у Волошина (слева)

Говорили, что он коллекционирует гостей – непременно отмеченных каким-либо талантом – подобно тому, как собирает местные полудрагоценные камни. Разница в том, что камешками он лишь любуется, а приехавших, коих одномоментно бывает по многу десятков, всячески обихаживает, селит, кормит, знакомит с коктебельскими тропами, вовлекает в литературные беседы и дискуссии и – вдохновляет.

…Но я продолжу. Выходя из подъезда своего дома на углу Нового Арбата и Борисоглебского переулка, при взгляде налево я видел угол солидного двухэтажного каменного здания канареечного цвета с белыми полосами. С 1914 по 1922-й здесь жила Марина Цветаева. Об этом теперь свидетельствует и соответствующая мемориальная доска на стене.

Потребовались колоссальные усилия общественности, чтобы дом не только не был снесён (как планировалось), но и в год векового юбилея со дня рождения поэта был превращен в музей.

Там масса предметов, повествующих о её жизни здесь с мужем Сергеем Яковлевичем Эфроном. Воспроизведены интерьеры тех лет, представлены уникальные документы. Не сохранился, правда, любимый рояль – в послереволюционную голодуху, когда муж отправился служить в Белую армию, инструмент был обменен на мешок муки.

А вскоре после открытия мемориального музея напротив появилась и сама Марина Ивановна – в образе погружённой в глубокие и явно невеселые раздумья молодой женщины, присевшей на стул и опёршейся локтями на стилизованный пюпитр. Руки подпирают голову, глаза закрыты – все мысли и чувства обращены куда-то вглубь…


Цветаева. Бронзовая

И наконец, последнее. Всегда жившая духовной жизнью Марина Ивановна после октября 17-го потеряла возможность печататься в журналах. Чтобы обрести хоть какой-то источник дохода, она попыталась сделаться служащей, поступив в информационный отдел народного комиссариата по делам национальностей (Наркомнац).

Этот наркомат размещался в доме 19 по Трубниковскому переулку.

Бессменным наркомом национальностей был не кто иной, как сам Сталин. (Интересно, встречалась ли в коридорах поэтесса с будущим главным экспертом по всем вопросам, в том числе и по поэзии? Ведь это из-под его пера вылетали формулировки, клеймившие Ахматову и Зощенко в приснопамятном постановлении, которое погрузило в глубокий морок и поэзию, и прозу в стране; Зощенко и Ахматову лишили хлебных карточек, что вкупе с запретом печататься обрекало их на голод).

В доме 19, бывшей обители Наркомнаца и месте недолговременной службы Марины Ивановны, мне довелось родиться и провести там первые свои шестнадцать лет.

Здесь был Наркомнац

Как после этого всего было не подойти к особняку на Boulevard de Grancy?

И мысленно не только унестись в безоблачное детство Цветаевой, но и обратиться к другой, весьма драматичной странице её судьбы.

Владимир Житомирский

164


Произошла ошибка :(

Уважаемый пользователь, произошла непредвиденная ошибка. Попробуйте перезагрузить страницу и повторить свои действия.

Если ошибка повторится, сообщите об этом в службу технической поддержки данного ресурса.

Спасибо!



Вы можете отправить нам сообщение об ошибке по электронной почте:

support@ergosolo.ru

Вы можете получить оперативную помощь, позвонив нам по телефону:

8 (495) 995-82-95