Владимир Владимирович Шахиджанян:
Добро пожаловать в спокойное место российского интернета для интеллигентных людей!
Круглосуточная трансляция из офиса Эргосоло

Методика изучения языка для ленивых, или Как я учил польский по песням

Учебники — в топку. Слушаем песни и переводим!

Иностранные языки — это интересно. Особенно если вы любите удивлять людей из других стран своими познаниями в их культуре и действительно любите культуру как явление. Литературу, музыку, фильмы и всё, что к ней относится.

Предыстория

Сложность изучения языка в том, что в основном учебные заведения нам предлагают скучные методы с сухой теорией. Вот это предложение строим так, вот тут склоняем вот так. Это скучно и неинтересно. Конечно, учебники могут быть своего рода опорной точкой для тех, кто учит язык, но всё же это, скорее, вспомогательный инструмент, а не главный.

Они нужны ровно для того, чтобы туда заглянуть при необходимости.

Но я хотел рассказать, с чего всё начиналось.

Как-то знакомые поляки дали мне магнитофонную кассету (динозавры помнят, что это!) с польскими песнями, вроде бы там были композиции Czerwone gitary и ещё кого-то. Услышанное мне понравилось, захотелось разобраться, о чём поют эти артисты. В универе как раз изучали польский, где я мог получить базовые знания по правилам чтения и грамматике, а далее оставалось только практиковаться.

В итоге у меня возник интересный метод изучения языка по песням, хотя сюда можно добавить любые другие культурные единицы, которые нравятся вам. Суть вкратце: слушаете, читаете, смотрите, а затем самостоятельно переводите, исследуя значение идиом, образов, странных и необычных выражений. В идеале — ещё добиться, чтобы вам кто-то за это платил. Я лично получал компенсацию своих усилий с известного многим сайта Amalgama.

Однако предварительно нужно действительно получить самую основу: выучить буквы, звуки, правила чтения. И некоторое время просто читать вслух короткие тексты, а возможно, даже учить их наизусть. Также, возможно, стоит выучить самые простые слова и выражения (типа приветствия, слов вежливости и т. д.). Именно так делал я.

Почему польский и почему песни?

Сразу скажу: почему я выбрал польский, я не знаю. Вроде бы и родственников никаких, и связей особых не было. Да, были знакомые поляки, с которыми пересекались время от времени, но не более. Как будто Вселенная мне говорила: учи, это тебе надо, зачем — узнаешь потом. Не только говорила, но и помогала в изучении, давая для него вдохновение.

Почему песни могут быть эффективным способом изучения языка? Они, наряду со стихами, — самый короткий и ёмкий носитель культурной информации. Однако именно в сочетании с музыкой слова оставляют в душе неизгладимый след. Если стихи способны влиять на чувства, то музыка вполне успешно их формирует.

Конечно, есть уйма других преимуществ. Именно в контексте лучше всего запоминаются слова и фразы, особенно непонятные сразу, которые приходится гуглить и расшифровывать при помощи разных источников. В песнях встречаются неожиданные обороты, которые говорят многое о культуре народа и его языке. Если вы разберётесь самостоятельно в каких-то запутанных оборотах или редко используемых словах, то наверняка их запомните.

Именно так было у меня. Например, в песне Пётра Букартыка Kup sobie psa есть выражение:

 
 
 
 

A nim zgorzkniejesz do cna... [и ним сгошкнееш до цна]

 
 
 
 

Буквально это что-то типа: «И прежде чем ты станешь горькой до глубины души». Используемый глагол родственен слову «горький», однако он не равен русскому «огорчаться». «Згошкняна» женщина как бы выгорела дотла, убитая горем или личной трагедией. Пришлось поизощряться, чтобы передать это выражение. В итоге получилось так:

И пока тебя не съела без остатка горечь...

Или, как вариант, «пока не сгоришь дотла». Он образный и подходит по смыслу, но более далёк от буквального.

Как выбрать песни для изучения?

В принципе, можно брать любые песни, но есть несколько моментов, которые стоит учесть на начальном этапе.


Лучше всего брать песни с чётким произношением и не слишком быстрым темпом. Так вы сможете хорошо усваивать правила произношения. Поэтому рэп не очень подходит. Хотя у меня был момент, когда в одной поп-песне попался элемент быстрого речитатива, похожего на рэп. Мне было в кайф повторять его в том же темпе, подпевая исполнителю. В кайф, потому что получалось.


Выбирайте стили, жанры и исполнителей, которые нравятся вам. В польской музыке меня привлекли Давид Подсядло, Чеслав Спева, Санах, группы Czerwone gitary (но это нафталин), Akurat (малоизвестная группа, но мне зашла, особенно несколько их лучших песен), Strachy na Lachy (это панк-рок, поэтому выборочно), Happysad (простая, но трогательная музыка). Идея в том, чтобы вы не мучились, а наслаждались при переводе.


• Для начала можно выбрать самые простые поп-композиции, без заумных оборотов. Просто переведите, вникните в смысл, почитайте комментарии. Потом можно постепенно усложнять уровень, выбирая жанры, где в смысловой палитре не разберёшься без пол-литры.


Если что-то вызывает трудности, отложите на потом. Или попробуйте отдать расшифровку на откуп искусственному интеллекту.

Методика изучения

Алгоритм действий может быть примерно такой.


1. Слушаем песню из каких-нибудь чартов. Выбираем понравившуюся больше всех.


2. Смотрим примерный перевод при помощи автоматического переводчика — яндекса, гугла или deepl. Анализируем, сколько косяков таит в себе такой вариант перевода. Обычно их уйма. Прикидываем, сможем ли разгрести их на текущем уровне понимания языка.


3. Находим подходящие инструменты для создания точного и тонкого перевода. У вас будут ситуации, когда автоматизированный компьютерный перевод будет тупить настолько, что единственным выходом будет найти словарь и изучить все возможные значения того или иного слова. Более того, желательно использовать сервис, где примеры перевода слова или выражения можно увидеть в контексте конкретных предложений.


4. Всё внимательно вычитываем и подправляем огрехи.


Очень желательно, конечно, повторять текст за исполнителем, возможно, даже напевать. Не злоупотребляйте машинными переводами бездумно, подсматривайте, но вникайте в суть: а правильно ли алгоритм разобрался. Если общаетесь с GPT, Алиской из Яндекса или более продвинутым ИИ, задавайте роботу конкретные задачи и вопросы по тем или иным фразам и словам, а не просто просите перевести текст.

Результаты и выводы

Песни — максимально мощный инструмент в изучении языка и углублении его понимания. Можно улучшить произношение, расширить словарный запас, глубже понять образную систему культуры, а не просто основные слова и фразы из разговорников. Моя прокачка уровня языка всего за несколько лет использования такого метода меня порадовала.

Я начинал в эпоху, когда гугл-переводчик был еще на не слишком высоком уровне, а ИИ как интеллигентного собеседника не существовало. Тогда на некоторых фразах я просто зависал подолгу, но теперь всё намного проще, чем в 2010-х. Вы вполне можете ускорить процесс, хотя саму работу на отлично он за вас не сделает.

Этот метод я рекомендую именно для ленивых любителей культуры. Для фанатов зубрёжки он не подходит.

Кирилл Жихарев

49


Произошла ошибка :(

Уважаемый пользователь, произошла непредвиденная ошибка. Попробуйте перезагрузить страницу и повторить свои действия.

Если ошибка повторится, сообщите об этом в службу технической поддержки данного ресурса.

Спасибо!



Вы можете отправить нам сообщение об ошибке по электронной почте:

support@ergosolo.ru

Вы можете получить оперативную помощь, позвонив нам по телефону:

8 (495) 995-82-95