Владимир Владимирович Шахиджанян:
Добро пожаловать в спокойное место российского интернета для интеллигентных людей!
Круглосуточная трансляция из офиса Эргосоло

Разговоры? – Запросто! или Краткий курс турецкого языка.

— Откуда вы?

«Никогда не разговаривайте с неизвестными!» — предостерегал классик.

«Всегда разговаривайте, при первой же возможности!» — советовали преподаватели иностранных языков. Кажется, вполне можно последовать совету классика, никто не обидится: она иностранка, ничего не понимает — написано на лицах. А вот и нет, высовывает нос гордая ехидна, хоть что-то, да понимаю!

— Я... извините, я плохо по-турецки... Россия, я из России, — кажется, так? Ничего, как-нибудь научусь.

— О, Россия! Я знаю, да! Там очень холодно? — принудительный курс турецкого языка в диалогах продолжается.

— Да-да, холодно, — лучше не сказать, слов катастрофически не хватает, из горла рвутся совсем другие, с детства привычные звуки.

— А как вам в Турции? Вы здесь давно? — не все слова удалось разобрать, но общий смысл понятен, еще бы найти, что ответить.

— Извините, я плохо говорю, — так, этим заполняем паузу, плюс мимика и жесты, отвлекающие маневры, как у фокусника... Тиль Уленшпигель на эшафоте выразил последнее желание — выучить турецкий язык, насмешил всех и его помиловали... он не пробовал, а то предпочел бы виселицу! — Да-да, мне нравится. Очень красиво! Очень нравится... я люблю Турцию! — вот вам! Вроде для начала неплохо, не совсем глухонемой иностранец.

Сочувствующие улыбки собеседников, заискивающая моя — разговор окончен, можно перевести дыхание.

— Откуда вы? Иностранка?

Ну как тут не разговаривать с неизвестными?! Они здесь не испорчены квартирным вопросом, улыбаются так заинтересованно, да и притвориться, что не поняла вопрос, уже не удастся. Значит, вам разговоры? Запросто!

— Да, я из России, — ответ выскакивает сам, как в детстве «Good morning!» на уроке английского, хотя мысль от «разговоров запросто» уже легко ускакала на розовом коне к однокурснику, упорно выговаривавшему «Маразм Роттердамский»... слушай сюда, ткнула меня ехидна, разговор не окончен!

— О, Россия, конечно! Там очень холодно? — ах, так? Вы просите песен? Их есть у меня!

— Да, холодно, особенно зимой, по сравнению с Турцией, — прогресс налицо, вполне могу сообщить нечто разумное, ура! «А как насчет доброго и вечного?» — иронизирует ехидна. «А меня и не просят — о вечном-то!» — загоняю ее поглубже я.

— А как вам Турция? Вы здесь давно?

— Мне очень нравится. Я здесь уже полгода. В Турции очень красиво, — предложения закончены, интонация старательно выверена, все как в учебнике.

Поощрительные улыбки собеседников, довольная моя — разговор окончен, переводим дыхание.

Хорошо, что не спросили ничего о вечном!

— Откуда вы? Эмигрантка? Болгария, Югославия?

Что-то «неизвестные» так и льнут, будем воспринимать это как фонетическое упражнение. В конце концов, приятные незнакомцы, ничего дьявольского в облике.

— Нет, я из России, — говорю, не задумываясь: повторенье — мать... не «вашу» и не «его», дорогая ехидна, а вовсе даже ученья!

— Казахстан? Туркмения?

— Нет, это теперь уже не Россия, а я из Москвы, — местные жители, как правило, не сильны в географии: хорошие указатели на хороших дорогах, зачем им, их кучер довезет! А я вон как наловчилась, самой приятно.

— О, Россия, конечно. Там очень холодно?

Даю характеристику климата, придавая заранее вызубренным фразам вид экспромта, — пусть знают, что у нас и лето бывает.

— А как вам Турция? Вы здесь давно?

— Больше года, и мне очень нравится, — интонация не вымученная, фразы не страдают излишней правильностью, будем надеяться, что о вечном не спросят.

— Вы хорошо говорите по-турецки! — о, я уже и комплимент заслужила!

Доброжелательные улыбки собеседников, радостная моя — разговор окончен. И с дыханием все в порядке, какое счастье, вот что значит — привычка, мать... нет, не мать, дорогая ехидна, а замена счастию!

— Откуда вы? Приезжая?

Кажется, классик плохого не посоветует... может, и правда, ну их всех и не разговаривать? Не жизнь, а уравнение — с тридцатью тремя неизвестными!

— Да, из России, — надоело, но что поделаешь. Эти неизвестные не хуже прежних, чем они заслужили другое отношение? Повторенье... мать... их всех...

— О, Россия?! Я думал, вы с севера, с Черного моря... вы так говорите...

Так, минуточку, теперь я говорю недостаточно хорошо?! А ведь были же и комплименты... или я тогда моложе и лучше, кажется, была? И их говорили за красивые глаза?

— Там очень холодно? — ах, вам разговоры? запросто, но зачем?

— Не всегда, — хватит с него, пожалуй, я не бюро погоды.

— А как вам Турция? Вы здесь давно?

— Мне нравится, очень красиво! — дежа-вю какое-то, я возвращаюсь к тому, с чего начинала, но — сколько можно?! Повторенье, мать ученья... да не ученья, шепчет ехидна, а мать его! Вон она приближается с улыбкой, явно общительная старушка, пора уходить! — Извините, мне некогда, всего доброго! — оказывается, я знаю немало полезных слов.

Разочарованные улыбки собеседников, насмешливая моя — разговор окончен (запросто!), вздох облегчения.

— Откуда вы? Издалека?

«Никогда не разговаривайте...» — прав классик, прав, никогда и ни с кем! Чтоб я еще раз... будь проклят тот день, когда я стала-таки понимать этот язык!

— Да, я... — нет, не могу больше, маразм... роттердамский! — С того конца города.

— А-а... извините, просто вы на иностранку похожи, — перекраситься, что ли? Скрыться под тюрбаном, хиджабом, паранджой... в любом направлении? — Там холодно?

— Где?!

— Ну, там, у вас? — кивок в сторону «того конца города».

— Да, очень! Ужасно холодно, как в Сибири!

Растерянные улыбки собеседников — разговор окончен, у меня на улыбку нет сил.

Они давно преследуют меня — общительные незнакомцы с их роковыми, всегда одинаковыми, предсказуемыми вопросами.

Разговоры у них — это запросто.

Думаю, что не только меня: таких, как я, решивших переехать на родину мужа, здесь немало. Наверно, все эти женщины, как когда-то я, тоже пугались этих ежедневных уличных диалогов, и удивлялись им, и привыкали, и учились отвечать нечто разумное, потом — доброе и вечное, и радовались, что они кому-то интересны, и сердились, что к ним пристают...

Что это — праздное любопытство ничем не занятых душ или неподдельный интерес к людям, чудом сохранившийся в этой стране?

В Москве или Петербурге такое и представить себе невозможно — эти их разговоры запросто с первым встречным.

«Откуда? — без всякого „вы“ презрительно и угрожающе спрашивают наших мужей российские милиционеры. — Паспорт, пожалуйста, прописка, вид на жительство?»

Равнодушных прохожих не интересуют эти сценки: разговоры темноволосого незнакомца с милицией? У нас это — запросто!

В России завет классика воспринят буквально: не факт, что на ваш вопрос «как пройти?» ответят разумно и добро, а уж свой задавать... здесь все смотрят на часы да под ноги, а не на лица встречных.

В Турции тротуары лучше.

Можно и вокруг поглядеть: кто как одет, кто куда идет, кто откуда. А не «местный» окрасом вызывает не раздраженное «понаехали тут, блондины бледные!», а неудержимый никакими советами классика интерес.

Так что будем радоваться надоевшим вопросам: их за столько лет мне ни разу не задали с недоброй интонацией.

Только вот отвечать становится все труднее. Я знаю уже много слов, я иногда думаю по-турецки, но я не знаю, что отвечать.

Откуда вы?

А откуда я — теперь, двадцать лет спустя?

Из России — с любовью? Из Турции? Попробуй скажи — запросто?

Что будут отвечать на это наши дети, которым не понять юмора фразы: «Мой папа был турецко-подданный»?

А впрочем...

Откуда вы? А вы — откуда?

Боже мой, разве это кто-нибудь знает?..

Ваша Яна Темиз

1211


Произошла ошибка :(

Уважаемый пользователь, произошла непредвиденная ошибка. Попробуйте перезагрузить страницу и повторить свои действия.

Если ошибка повторится, сообщите об этом в службу технической поддержки данного ресурса.

Спасибо!



Вы можете отправить нам сообщение об ошибке по электронной почте:

support@ergosolo.ru

Вы можете получить оперативную помощь, позвонив нам по телефону:

8 (495) 995-82-95